【釋義】“十八羅漢”譏諷人的主觀與貪求。
【出處】后晉·劉?等《舊唐書·樂(lè)彥楨傳》。
唐末的樂(lè)彥楨有個(gè)兒子叫樂(lè)從訓(xùn)。
他不務(wù)正業(yè),整天在外花天酒地、惹是生非,還結(jié)交了許多狐朋狗友,樂(lè)彥楨對(duì)他很傷心。
一次,樂(lè)從訓(xùn)聽說(shuō)都統(tǒng)王鐸調(diào)往滄州,要經(jīng)過(guò)魏州境內(nèi)。
他對(duì)王鐸的家財(cái)向往已久。
于是,用重金買通王鐸家的歌女,說(shuō)出王鐸的行走時(shí)間和路線,便糾集了一批兇徒設(shè)置埋伏。
等王鐸一行走進(jìn)他們的包圍圈,便蜂擁而上,亂砍亂殺。
不久,樂(lè)從訓(xùn)等人殺死了王鐸及仆人,搶了王鐸的金銀財(cái)寶和歌女之后逃之夭夭。
后來(lái),樂(lè)從訓(xùn)的膽子越來(lái)越大,他召集了500多個(gè)亡命之徒,為非作歹,弄得周圍雞犬不寧。
州府上下怨聲載道,紛紛要求嚴(yán)懲他。
樂(lè)從訓(xùn)聽到風(fēng)聲,連夜逃走了。
這時(shí),樂(lè)彥楨被任命為六州都指揮使兼相州刺史。
樂(lè)從訓(xùn)便打著父親的旗號(hào),收集兵器,聚斂錢帛,濫殺無(wú)辜,州府懷疑樂(lè)彥楨圖謀不軌,便罷免了他,推舉都將趙文弁出來(lái)主持州事,樂(lè)彥楨又氣又恨,不久病死。
樂(lè)從訓(xùn)帶了3萬(wàn)余人來(lái)到城下,氣勢(shì)洶洶地來(lái)問(wèn)罪。
趙文弁膽小怕事,按兵不動(dòng)。
上司懷疑趙文弁與樂(lè)從訓(xùn)串通一氣,又罷免了趙文弁。
羅弘信自告奮勇出來(lái)充任節(jié)度使,率軍出擊,殺得樂(lè)從訓(xùn)片甲不留,終于消除了地方一害。
有個(gè)人挖地,無(wú)意中挖出一個(gè)金羅漢,便用手不住地敲著金羅漢的腦袋問(wèn):“那十七個(gè)羅漢在哪里?”
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/ciyu/1110827.html
相關(guān)閱讀:



