漢兵已略地,四面楚歌聲
??[秦]虞姬《和項(xiàng)羽垓下歌》
翻譯漢軍已攻下所有的土地,將楚軍完全包圍起來(lái),四面唱的全是楚國(guó)地方的歌聲。
原文虞姬《和項(xiàng)羽垓下歌》:“漢兵已略地,四方楚歌聲;大王意氣盡,賤妾何聊生。”
鑒賞和垓下歌是虞姬創(chuàng)作的對(duì)于愛(ài)情的悲歌,在幾百年來(lái)受到諸多人的追捧與感嘆。楚漢相爭(zhēng),項(xiàng)羽垓下被圍,乃作“垓下歌”。他的愛(ài)妾虞姬作此詩(shī)相應(yīng)和。英雄末路,佳人相對(duì),感慨萬(wàn)千!八拿娉琛背S脕(lái)形容一個(gè)人到處碰壁,到哪里都不受歡迎。
? 上一篇力拔山兮氣蓋世下一篇 ?燕雀安知鴻鵠之志本文標(biāo)題:漢兵已略地,四面楚歌聲(標(biāo)簽:)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/ciyu/959822.html
相關(guān)閱讀: