n.場合;時(shí)機(jī);理由;機(jī)會(huì);盛大場面vt.引起;致使
詳盡釋義
n.(名詞)
時(shí)機(jī),機(jī)會(huì)
場合
時(shí)刻,時(shí)間,時(shí)節(jié)
近因,起因,原因,誘因
需要,必要
重大活動(dòng),盛典
事務(wù),事
工作,職業(yè)
v.(動(dòng)詞)
引起,惹起,造成,致使,導(dǎo)致
贏得
是...之源
使發(fā)生
詞語用法:
當(dāng)occasion要表達(dá)“在……情況,場合下”的意思時(shí),前面應(yīng)與英語介詞on搭配。
I met strangers on that occasion.
在那次我遇見了一些陌生人。
on occasion還有“偶爾地”的意思。
I call on him on occasion.
我偶爾去拜訪他。
have occasion to…表示“有……的必要”,have no/little occasion to表示“沒有……的必要”。此時(shí)occasion前面不能用冠詞an或the。
I have no occasion to see him these days.
我最近沒必要見他。
occasion指“機(jī)會(huì)”時(shí),有“take occasion to…”的用法,表達(dá)“趁著機(jī)會(huì)做…”的意思。其反義詞則是“not take occasion to…”,表示“不趁著……”。這里occasion前不能用冠詞an或the;
當(dāng)occasion用作動(dòng)詞表示“引起”,“致使”時(shí),可用雙賓語結(jié)構(gòu)。
His long silence occasions me great anxiety.
他漫長的沉默讓我焦慮不已。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/danci/626915.html
相關(guān)閱讀:tempt是什么意思_tempt的翻譯
professional是什么意思_professional的翻譯
impose是什么意思_impose的翻譯
movement是什么意思_movement的翻譯
urea是什么意思_urea的翻譯