題。
夏四月戊午,晉侯使呂相絕秦,曰:“
昔逮我獻(xiàn)公及穆公相好,戮力同心,申之以盟誓,重之以昏姻。天禍晉國(guó),文公如齊,惠公如秦。無(wú)祿,獻(xiàn)公即世。穆公不忘舊德,俾我惠公用能奉祀于晉。又不能成大勛,而為韓之師。亦悔于厥心,用集我文公。是穆之成也。
“
文公躬擐甲胄,跋履山川,逾越險(xiǎn)阻,征東之諸侯,虞、夏、商、周之見(jiàn)而朝諸秦,則亦既報(bào)舊德矣。鄭人怒君之疆埸,我文公帥諸侯及秦圍鄭。秦大夫不詢于我寡君,擅及鄭盟。諸侯疾之,將致命于秦。文公恐懼,綏靖諸侯,秦師克還無(wú)害,則是我有大造于西也。
“
無(wú)祿,文公即世;穆為不吊,蔑死我君,寡我襄公,迭我淆地,奸絕我好,代我保城。殄滅我費(fèi)滑,散離我兄弟,擾亂我同盟,傾復(fù)我國(guó)家。我襄公未忘君之舊勛,而懼社稷之隕,是以有淆之師。猶愿放罪于穆公,穆公弗聽(tīng),而即楚謀我。天誘其衷,成王隕命,是以不克逞志于我。
“
穆、襄即世,康、靈即位。康公,我之自出,又欲闕翦我公室,傾覆我社稷,帥我螫賊,以蕩搖我邊疆,我是以有令狐之役。康猶不俊,入我河曲,伐我涑川,俘我王官,翦我羈馬,我以是有河曲之戰(zhàn)。東道之不通,則是康公絕我好也。
“
及君之嗣也,我君景公引西望曰:‘
庶撫我乎!’
君亦不惠稱(chēng)盟,利吾有狄難,入我河縣,焚我箕、郜,芟夷我農(nóng)功,虔劉我邊垂,我以是有輔氏之聚。君亦悔禍之延,而欲徼福于先君獻(xiàn)、穆,使伯車(chē)來(lái)命我景公日:‘
吾與女同好棄惡,復(fù)修舊德,以追念前勛。’
言誓未就,景公即世,我寡君是以有令狐之會(huì)。君又不祥,背棄盟誓。白狄及君同州,君之仇讎,而我昏姻也。君來(lái)賜命曰:‘
吾與女代狄。’
寡君不敢顧昏姻。畏君之威,而受命于吏。君有二心于狄,日:‘
晉將伐女。’
狄應(yīng)且憎,是用告我。楚人惡君之二三其德也,亦來(lái)告我日:‘
秦背令狐之盟,而來(lái)求盟于我:“
昭告與昊天上帝、秦三公、楚三王曰:‘
余雖與晉出入,余唯利是視。’”
不谷惡其無(wú)成德,則用宣之,以懲不壹。’
諸侯備聞此言,斯是用痛心疾首,昵就寡人。寡人帥以聽(tīng)命,唯好是求。君若惠顧諸侯,矜哀寡人,而賜之盟,則寡人之愿也,其承寧諸侯以退,豈敢徼亂?
君若不施大惠,寡人不佞,其不能以諸候退矣。敢盡布之執(zhí)事,
俾執(zhí)事實(shí)圖利之。”
8
、下列加點(diǎn)的詞解釋有誤的一項(xiàng)是
A
、文公恐懼,綏靖諸侯
綏:安撫
B
、寡我襄公,迭我淆地
迭:侵?jǐn)_
C
、穆公弗聽(tīng),而即楚謀我
謀:商量
D
、是以不克逞志于我
克:能夠
9
、下列加點(diǎn)的詞的意義和用法不同的一項(xiàng)是
A
、①
是穆之成也 ②
此誠(chéng)意急存亡之秋也。
B
、①
余雖與晉出入,余唯利是視 ②
去我三十里,惟命是聽(tīng)。
c
、①
則用宣之,以懲不壹。 ②
申之以孝悌之義。
D
、①
東道之不通,則是康公絕我好也 ②
妾之美我者,畏我也。
參考答案:中小學(xué)作文閱讀答案網(wǎng)整理
8C 9C
(魯成公十三)夏季四月戊午日,晉厲公讓魏鑄之子魏相寫(xiě)信與秦國(guó)斷絕關(guān)系,信中說(shuō):“
過(guò)去我們獻(xiàn)公和秦國(guó)穆公友好,并力同心,共同用盟誓來(lái)約束,并用通婚來(lái)加固友好關(guān)系。上天降禍到晉國(guó),讓文公重耳到了齊國(guó),惠公夷吾到了秦國(guó)。不幸,獻(xiàn)公下世。穆公沒(méi)有忘記原來(lái)晉國(guó)的恩德,讓我惠公能夠繼續(xù)供奉晉國(guó)的祖先。但惠公沒(méi)有能建立大功,而卻在韓地興師與秦國(guó)打仗。但他后來(lái)內(nèi)心悔恨,用來(lái)成就了我們文公,這是穆公成就了我們。
我們文公親身披戴甲胄,跋涉山川,跨越險(xiǎn)阻,征伐東部的諸侯,使虞、夏、商、周的后代都向秦國(guó)朝見(jiàn),那文公也就已經(jīng)報(bào)了秦國(guó)原來(lái)對(duì)我們的恩德了。鄭國(guó)人去激怒你們邊疆的守衛(wèi),我們文公率領(lǐng)諸侯同秦國(guó)一起包圍鄭國(guó)。秦國(guó)的大夫們不向我們君主征求意見(jiàn),擅自同鄭國(guó)訂盟。諸侯對(duì)秦國(guó)很痛恨,要進(jìn)攻秦國(guó),文公恐懼,安撫鎮(zhèn)定了諸侯,秦軍才順利回去沒(méi)有受到損害。這是我對(duì)西部鄰國(guó)有大功勞。
不幸,文公下世,穆公不干好事,輕視我們死去的君主,小看我們襄公,突然襲擊我們的肴地,斷絕了與我們的友好,侵伐我們的城堡,滅掉我們的滑國(guó),拆散了我們的兄弟?chē)?guó)家,阻撓擾亂我們的同盟,顛覆我們的國(guó)家。我們襄公沒(méi)有忘記你們?cè)瓉?lái)對(duì)我們的功勞,害怕社稷的滅亡,所以發(fā)動(dòng)了肴地的戰(zhàn)役。但還是希望得到穆公的諒解。穆公不聽(tīng)從我們的意見(jiàn),而跟楚國(guó)來(lái)謀劃我們。可上天之心順從我們,楚成王恰在這時(shí)死去,穆公所以不能從我們這里得到滿足。
秦穆公、晉襄公下世,秦康公、晉靈公即位。康公,是晉獻(xiàn)公女兒穆姬所生,但他又想要損害我們的公室,顛覆我們的國(guó)家,帶領(lǐng)著公子雍那個(gè)危害我們的賊人,用他來(lái)動(dòng)搖我們的邊疆,我們因此進(jìn)行了令狐戰(zhàn)役?倒不改過(guò),率軍進(jìn)入我們的河曲,進(jìn)攻我們的涑川,俘虜了我們王官地方的人民,奪取了我們的羈馬,我們因此而進(jìn)行了河曲戰(zhàn)役。你們東方的道路不通,是因?yàn)榭倒芙^了我們對(duì)你們的友好。
“
等到你繼承了君位,我君景公伸著脖子向西望著說(shuō):‘
希望來(lái)?yè)嵝粑覀儼伞?rsquo;
可你也不給我們恩惠來(lái)與我們舉行盟會(huì),反而利用狄人進(jìn)攻我們,率軍進(jìn)入我們黃河沿岸縣份,焚掠了我們的箕地、郜地,搶劫收割了那里的莊稼,屠殺我們邊地人民,我們因此才發(fā)動(dòng)輔氏戰(zhàn)役來(lái)抵抗。你也害怕禍患的延續(xù),而想求得先君獻(xiàn)公、穆公的福佑,派伯車(chē)來(lái)命令我們景公說(shuō):‘
我與你共同友好放棄怨惡,重新恢復(fù)過(guò)去的友好關(guān)系,用來(lái)追懷前人的功績(jī)。’
發(fā)出的誓言還沒(méi)有寫(xiě)下來(lái),景公下世了,我們君主所以才與你舉行令狐會(huì)盟。你又不干好事,背棄了盟誓。白狄與你同在一地,他是你的仇人,卻跟我們有婚姻關(guān)系。你來(lái)向我們下命令說(shuō):‘
我與你一起征伐狄人。’
我們君主不敢顧及婚姻關(guān)系,畏懼你的威力,而給官吏下了征伐狄人的命令。可你對(duì)狄人又持兩種態(tài)度,告訴他們說(shuō):‘
晉國(guó)正準(zhǔn)備進(jìn)攻你們。’
狄人一面接受你的消息,一面又對(duì)你憎惡,所以就把這些告訴了我們。楚國(guó)人討厭你們的左右搖擺,也來(lái)告我們說(shuō):‘
秦國(guó)背叛令狐之盟,而來(lái)要求與我們建立同盟,在我們這里祭奠并明白地告訴蒼天上帝、秦國(guó)的穆、康、共三公與楚國(guó)的成、穆、莊三王說(shuō):我雖然與晉國(guó)往來(lái),但我是只看利益而行動(dòng)。我們君主憎惡秦國(guó)沒(méi)有穩(wěn)定的道德立場(chǎng),所以把這事暴露出來(lái),用來(lái)懲戒那些不能始終如一者。’
諸侯們都聽(tīng)到你在楚國(guó)說(shuō)的這些話,對(duì)你痛恨到極點(diǎn),都親近我們晉國(guó)。我們?nèi)匀宦暑I(lǐng)著他們聽(tīng)從你的命令,只想求得同你們友好。你如果能很好地體諒照顧各位諸侯,同情憐憫我們,而給予訂立盟約的機(jī)會(huì),那就是我們的愿望了,可以讓諸侯退兵,哪里敢尋求戰(zhàn)亂呢?你如果不肯施予大的恩惠,我沒(méi)有才能,那也就不能讓諸侯們退兵了。請(qǐng)將這些都向你們執(zhí)掌權(quán)力者公布,以便讓你們那些執(zhí)掌權(quán)力的人好好考慮怎樣有利。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/gaozhong/569140.html
相關(guān)閱讀:閱讀《孔鏞,字韶文》
“ 鐘會(huì)字士季,穎川長(zhǎng)社人”閱讀答案及翻譯
“第五倫字伯魚(yú),京兆長(zhǎng)陵人也”閱讀答案(附翻譯)
[清]李禎《六國(guó)論(節(jié)選)》閱讀答案
《胡僧?》閱讀答案及翻譯