二、兩者均可表示將來(lái),但用將來(lái)進(jìn)行時(shí)語(yǔ)氣更委婉,比較: 1. When will you finish these letters? 你什么什候處理完這些信件?(直接詢(xún)問(wèn),如上司對(duì)下屬) 2. When will you be seeing Mr White? 你什么時(shí)候見(jiàn)懷特先生?(委婉地詢(xún)問(wèn),如下屬對(duì)上司) 3. When will you pay back the money? 你什么時(shí)候還錢(qián)?(似乎在直接討債) 4. When will you be paying back the money? 這錢(qián)你什么時(shí)候還呢?(委婉地商量)
三、有時(shí)一般將來(lái)中的will含有“愿意”的意思,而用將來(lái)進(jìn)行時(shí)則只是單純地談未來(lái)情況: 1. Mary won’t pay this bill. 瑪麗不肯付這筆錢(qián)。(表意愿) 2. Mary won’t be paying this bill. 不會(huì)由瑪麗來(lái)付錢(qián)。(單純談未來(lái)情況)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/gaozhong/999467.html
相關(guān)閱讀:英語(yǔ)不規(guī)則動(dòng)詞歸類(lèi)記憶表(1)