日暮
杜甫
牛羊下來(lái)久,各已閉柴門。
風(fēng)月自清夜,江山非故園。
石泉流暗壁,草露滴秋根。
頭白燈明里,何須花燼繁。
⑴詩(shī)中第一、二句描繪了一幅怎樣的圖景?
⑵這首詩(shī)表達(dá)了作者自己怎樣的復(fù)雜情感?
⑶王夫之在《姜齋詩(shī)話》中評(píng)價(jià)說(shuō)情語(yǔ)能以轉(zhuǎn)折為含蓄者,唯杜陵居勝,你認(rèn)為詩(shī)人含蓄蘊(yùn)藉之筆是哪一句?請(qǐng)結(jié)合全詩(shī)進(jìn)行賞析。
參考答案:
⑴描繪了一幅牛羊歸來(lái)、柴門深閉,寂靜、清冷的山村日暮情景。
⑵杜甫在詩(shī)中表達(dá)了自己懷念故園、思鄉(xiāng)戀親之情,以及人至遲暮,濟(jì)世渺茫的悲涼之感。
⑶含蓄蘊(yùn)藉之筆是何須花燼繁。整首詩(shī)表現(xiàn)了山村寂靜的景色,景色冷淡。最后一句詩(shī)人嗔怪燈花閃動(dòng),一切美好景色、恬靜的氛圍仿佛與己無(wú)關(guān)。江山非故園頭白燈明里,委婉含蓄地表達(dá)了詩(shī)人的衰老感及懷念故園的愁緒。
注釋
①.大歷二(767)秋,晚的杜甫在流寓夔州(重慶奉節(jié))?西東屯期間,寫(xiě)下了這首詩(shī)。
②.花燼:燈芯結(jié)花,民俗中有預(yù)報(bào)喜兆之意。
譯文
牛羊回到低處的柵欄
一扇扇門依次關(guān)閉,
風(fēng)月縱橫,夜晚清新而美好
可惜此地并非故鄉(xiāng)。
我聽(tīng)見(jiàn)黑色的水流進(jìn)石頭的縫隙
草葉上的露水輕盈地滑向秋天的根部
一切似乎都在時(shí)間中走向低處。
我退居斗室,聽(tīng)見(jiàn)燈花如一聲低語(yǔ)爆發(fā)
贊美一頭不合時(shí)令的梨花
感到歲月的告別,
在穿窗而入的微風(fēng)中顫栗。
賞析:
公元767(大歷二)秋,杜甫在流寓夔州?西東屯期間,寫(xiě)下了這首詩(shī)。?西一帶,地勢(shì)平坦,清溪縈繞,山壁峭立,林寒澗肅,草木繁茂。黃昏時(shí)分,展現(xiàn)在詩(shī)人眼前的是一片山村寂靜的景色:牛羊下來(lái)久,各已閉柴門。夕陽(yáng)的淡淡余暉灑滿偏僻的山村,一群群牛羊早已從田野歸來(lái),家家戶戶深閉柴扉,各自團(tuán)聚。首聯(lián)從《詩(shī)經(jīng)》日之夕矣,羊牛下來(lái)句點(diǎn)化而來(lái)。牛羊下來(lái)久句中僅著一久字,便另創(chuàng)新的境界,使人自然聯(lián)想起山村傍晚時(shí)的閑靜;而各已閉柴門,則使人從闃寂而冷漠的村落想象到戶內(nèi)人們享受天倫之樂(lè)的景況。這就隱隱透出一種思鄉(xiāng)戀親的情緒。皓月悄悄升起,詩(shī)人凝望著這寧?kù)o的山村,禁不住觸動(dòng)思念故鄉(xiāng)的愁懷:風(fēng)月自清夜,江山非故園。秋夜,晚風(fēng)清涼,明月皎潔,?西的山川在月光覆照下明麗如畫(huà),無(wú)奈并非自己的故鄉(xiāng)風(fēng)物!淡淡二句,有著多少悲郁之感。杜甫在這一聯(lián)中采用拗句。自字本當(dāng)用平聲,卻用了去聲,非字應(yīng)用仄聲而用了平聲。自與非是句中關(guān)鍵有字眼,一拗一救,顯得波瀾有致,正是為了服從內(nèi)容的需要,深曲委婉地表達(dá)了懷念故園的深情。江山美麗,卻非故園。這一自一非,隱含著一種無(wú)可奈何的情緒和濃重的思鄉(xiāng)愁懷。
夜愈深,人更靜,詩(shī)人帶著鄉(xiāng)愁的眼光觀看山村秋景,仿佛蒙上一層清冷的色彩:石泉流暗壁,草露滴秋根,這兩句詞序有意錯(cuò)置,原句順序應(yīng)為:暗泉流石壁,秋露滴草根。意思是,清冷的月色照滿山川,幽深的泉水在石壁上潺潺而流,秋夜的露珠凝聚在草根上,晶瑩欲滴。意境是多么凄清而潔凈!給人以悲涼、抑郁之感。詞序的錯(cuò)置,不僅使聲調(diào)更為鏗鏘和諧,而且突出了石泉與草露,使流暗壁和滴秋根所表現(xiàn)的詩(shī)意更加奇逸、濃郁。從凄寂幽邃的夜景中,隱隱地流露出一種遲暮之感。
景象如此冷漠,詩(shī)人不禁默默走回屋里,挑燈獨(dú)坐,更覺(jué)悲涼凄愴:頭白燈明里,何須花燼繁。杜甫居蜀近十載,晚老弱多病,如今,花白的頭發(fā)和明亮的燈光交相輝映,濟(jì)世既渺茫,歸鄉(xiāng)又遙遙無(wú)期,因而盡管面前燈燼結(jié)花斑斕繁茂,似乎在預(yù)報(bào)喜兆,詩(shī)人不但不覺(jué)歡欣,反而倍感煩惱,何須一句,說(shuō)得幽默而又凄惋,表面看來(lái)好像是宕開(kāi)一層的自我安慰,其實(shí)卻飽含辛酸的眼淚和痛苦的嘆息。
情語(yǔ)能以轉(zhuǎn)折為含蓄者,唯杜陵居勝。(《姜齋詩(shī)話》)王夫之對(duì)杜詩(shī)的評(píng)語(yǔ)也恰好闡明本詩(shī)的藝術(shù)特色。詩(shī)人的衰老感,懷念故園的愁緒,詩(shī)中都沒(méi)有正面表達(dá),結(jié)句只委婉地說(shuō)何須花燼繁,嗔怪燈花報(bào)喜,仿佛喜兆和自己根本無(wú)緣,沾不上邊似的,這樣寫(xiě)確實(shí)婉轉(zhuǎn)曲折,含蓄蘊(yùn)藉,耐人尋味,給人以更鮮明的印象和深刻的感受,藝術(shù)上可謂達(dá)到爐火純青的境地。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shici/494847.html
相關(guān)閱讀:秦湛《卜算子?春情》閱讀答案及賞析翻譯-詩(shī)詞閱讀
幽州夜飲閱讀答案
《淮上與友人別》《贈(zèng)別》閱讀答案對(duì)比賞析
浪淘沙?懷舊(李煜) 閱讀答案附賞析
歐陽(yáng)修《踏莎行》閱讀鑒賞賞析答案