歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

木蘭花?燕鴻過后鶯歸去_晏殊_翻譯注釋_賞析講解

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 宋詞精選 來源: 逍遙右腦記憶




【作品簡介】

  《木蘭花·燕鴻過后鶯歸去》,又名《玉樓春·燕鴻過后鶯歸去》,由晏殊創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這首詞是作者概嘆人生苦短,主張及時(shí)行樂思想的詞作。細(xì)算來人生百年,也不過閑惹千萬種愁緒。不論是寫文君私奔,相如富貴后卻背棄初盟,還是說鄭交甫求愛并得到應(yīng)允,但轉(zhuǎn)瞬間一切均化為烏有。二者都說明愛情和婚姻之無常。最后兩句是詞人看破紅塵后的牢騷。“莫作獨(dú)醒人”,勸慰人及時(shí)行樂,但又主張“爛醉”而應(yīng)“有數(shù)”,則是詞人抒情有節(jié)制的表現(xiàn)。


【原文】


  木蘭花·燕鴻過后鶯歸


  作者:晏殊

  燕鴻過后鶯歸去,細(xì)算浮生千萬緒。長于春夢幾多時(shí)?散似秋云無覓處。

  聞琴解佩神仙侶,挽斷羅衣留不住。勸君莫作獨(dú)醒人,爛醉花間應(yīng)有數(shù)。


【注釋】

  1.浮生:謂人生漂浮不定。

  2.春夢:喻好景不長。

  3.聞琴:據(jù)《史記》載:文君新寡,司馬相如于夜以琴挑之,文君遂與相如私奔。解佩:劉向《列仙傳》:鄭交甫至漢皋臺(tái)下,遇二仙女佩兩珠,交甫與她們交談,想得到她們所佩寶珠,二仙女解佩給他,但轉(zhuǎn)眼仙女和佩珠都不見了。

  4.解佩:據(jù)劉向《列仙傳》載:鄭交甫行漢水之濱,遇二美女而悅之,二女便解下玉佩相贈(zèng)。

  5.獨(dú)醒人:僅有的清醒的人。


【翻譯】

  鴻鵠春燕已飛走,黃鶯隨后也歸去。這些可愛的鳥兒,一個(gè)個(gè)與我分離。仔細(xì)尋思起來,人生漂浮不定,千頭萬緒。鶯歌燕舞的春景,像夢幻般沒有幾時(shí),便如同秋云那樣散去,再也難以尋覓她的影蹤。

  像卓文君那樣聞琴而知音,像漢水江妃那樣溫柔多情,遇到鄭交甫解佩相贈(zèng),這樣的神仙般的伴侶早已離我而去,即使挽斷她們綾羅的衣裙,也不能留住她們的倩影。勸君莫要作舉世昏醉,唯我獨(dú)醒的人,不如到花間去盡情狂飲,讓酒來麻醉我這顆受傷的心靈。


【評(píng)析】

  本詞寫美景不長,春去難歸的無奈及人去難留, 只好借酒澆愁的心情。表面看很消極,骨子里卻有深深的隱憂和熾熱的感情。上片寫浮生如夢,夢破云散之悲。下片寫愛侶之逝,曠達(dá)自解。尤其“聞琴解佩神仙侶,挽斷羅衣留不住。”兩句,既贊美愛侶似卓文君那樣知意,像江汜二女那樣多情,又表達(dá)了詞人愿與愛侶永結(jié)“神仙侶”的美好期望,愿像同乘鳳凰游而去的蕭史與弄玉一樣夫妻和諧美滿。這大約是詞人對(duì)往日夫妻和美的眷戀。“挽斷羅衣”句則寫出詞人與愛侶訣別的悲愴,出語激切,在晏殊詞中實(shí)為罕見,顯現(xiàn)其悲痛、絕望、難以自抑。這首詞的題旨在于感慨世間萬物皆有定數(shù),而人生苦短,韶華易逝,莫如及時(shí)行樂。就人生觀而言,有其消極的一面,但同時(shí)也真誠、坦率地表達(dá)了作者對(duì)人生的深沉體驗(yàn)。詞的上片,以“燕鴻過后鶯歸去”起興,寫歲月蹉跎,時(shí)光易逝。“長于”二句,以工整流暢的屬對(duì)表達(dá)了對(duì)人生苦短的主題。詞的下片,全是用典。時(shí)光易逝,人生易老,宛如仙女般的女友既然挽留不住,只有在花酒之間暫時(shí)排遣忘卻。“聞琴”暗指卓文君事。司馬相如貧賤時(shí),飲于富豪卓王孫家,適卓王孫之女文君新寡,相如以琴挑之,文君夜奔相如。“解佩”之典出版在漢代劉向《列仙傳》:“江妃二女者,不知何所人也,出游于江漢之湄,逢鄭交甫。見而悅之,不知其神人也,謂其仆曰:‘我欲下請(qǐng)其佩’……遂手解佩與交甫。交甫悅,受佩而去數(shù)十步,空懷無佩,女亦不見。”這是一段人神相愛的故事。全詞用比興手法抒情達(dá)意,用典嫻熟貼切,藝術(shù)風(fēng)格在晏詞中實(shí)不多見。


【賞析】

  這首詞借青春和愛情的消失,感慨美好生活的無常,細(xì)膩含蓄而婉轉(zhuǎn)地表達(dá)了作者的復(fù)雜情感。這是一首優(yōu)美動(dòng)人而有寓有深意的詞作,為晏殊詞的另類作品。

  起句“燕鴻過后鶯歸去”寫春光消逝:燕子春天自南方來,鴻雁春天往北方飛,黃鶯逢春而鳴,這些禽鳥按季節(jié)該來的來了,該去的也去了,那春光也來過又走了。這里寫的是鶯語燕飛的春歸時(shí)候,恰逢鶯燕都稀,更覺悵惘。“鶯燕”,兼以喻人,春光易逝,美人相繼散去,美好的年華與美好的愛情都不能長保,怎不讓人感慨萬千。“細(xì)算浮生千萬緒”一句從客觀轉(zhuǎn)到主觀,說對(duì)著上述現(xiàn)象,千頭萬緒,細(xì)細(xì)盤算,使人不能不正視的,正是人生若水面浮萍之暫起,這兩句前后相承,又很自然地引出下面兩句:“長于春夢幾多時(shí)?散似秋云無覓處。”這兩句改用白居易《花非花》詞句“來如春夢幾多時(shí)?去似朝云無覓處。”但旨意不同。作者此處寫的是對(duì)于整個(gè)人生問題的思考,他把美好的年華、愛情與春夢的短長相比較,把親愛的人的聚難散易與秋云的留、逝相對(duì)照,內(nèi)涵廣闊,感慨深沉。

  下片“聞琴解佩神仙侶,挽斷羅衣留不住。”兩句寫失去美好愛情的舊事,是對(duì)上片感慨的具體申述,又是產(chǎn)生上片感慨的主要因素,這樣使上下片的關(guān)系交互鉤連,自然過渡。“聞琴”,指漢代的卓文君,她聞司馬相如彈琴而愛慕他:“解佩”,指傳說中的神女,曾解玉佩贈(zèng)給情人。這兩句是說象卓文君、神女這樣的神仙伴侶要離開,挽斷她們的羅衣也無法留住。隨后作者激動(dòng)地呼出:“勸君莫作獨(dú)醒人,爛醉花間應(yīng)有數(shù)。”意思是勸人要趁好花尚開的時(shí)候,花間痛飲消愁。這是受到重大刺激的反應(yīng),是對(duì)失去美與愛的更大的痛心。聯(lián)系晏殊的生平來看,他寫這件事,應(yīng)該是別有寄托,非真寫男女訣別。公元1043年(宋仁宗慶歷三年),晏殊任同中書門下平章事(宰相),兼樞密使,握軍政大權(quán)。其時(shí),范仲淹為參知政事(副宰相),韓琦、富弼為樞密副使,歐陽修、蔡襄為諫官,人才濟(jì)濟(jì),盛極一時(shí)�?上稳首诓荒芄麛嗝鞑�,又聽信反對(duì)派的攻擊之言,則韓琦先被放出為外官,范仲淹、富弼、歐陽修也相繼外放,晏殊則罷相。對(duì)于賢才相繼離開朝廷,晏殊不能不痛心,他把他們的被貶,比作“挽斷羅衣”而留不住的“神仙侶”。不宜“獨(dú)醒”、只宜“爛醉”,當(dāng)是一種憤慨之聲。

  此詞化用前人的詩句,信手拈來,自然貼切。詞中的復(fù)雜的思想,反映了作者的人生態(tài)度和襟懷。


【作者介紹】

  晏殊【yàn shū】(991-1055),字同叔,北宋前期婉約派詞人之一。漢族,撫州府臨川城人(香楠峰下,其父為撫州府手力節(jié)級(jí)),是當(dāng)時(shí)的撫州籍第一個(gè)宰相。十四歲時(shí)就因才華洋溢而被朝廷賜為進(jìn)士。之后到秘書省做正字,北宋仁宗即位之后,升官做了集賢殿學(xué)士,仁宗至和二年,六十五歲時(shí)過世。性剛簡,自奉清儉。能薦拔人才,如范仲淹、歐陽修均出其門下。他生平著作相當(dāng)豐富,計(jì)有文集一百四十卷,及刪次梁陳以下名臣述作為《集選》一百卷,一說刪并《世說新語》。主要作品有《珠玉詞》。更多唐詩宋詞賞析敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的相關(guān)文章。

  晏殊在文學(xué)上有多方面的成就和貢獻(xiàn)。他能詩、善詞,文章典麗,書法皆工,而以詞最為突出,有“宰相詞人”之稱。他的詞,吸收了南唐“花間派”和馮延巳的典雅流麗詞風(fēng),開創(chuàng)北宋婉約詞風(fēng),被稱為“北宋倚聲家之初祖”。他的詞語言清麗,聲調(diào)和諧,寫景重其精神,賦于自然物以生命,形成了自己的特色。其“無可奈何花落去,似曾相識(shí)燕歸來”(《浣溪沙》)、“昨夜西風(fēng)凋碧樹。獨(dú)上高樓,望盡天涯路”(《蝶戀花》)、“念蘭堂紅燭,心長焰短,向人垂淚”(《撼庭秋》)等佳句廣為流傳。他一生寫了一萬多首詞,大部分已散失,僅存《珠玉詞》136首。他既是導(dǎo)宋詞先路的一代詞宗、江西詞派的領(lǐng)袖,還是中國詩史上的一位多產(chǎn)詩人�!度卧姟分惺掌湓�160首、殘句59句、存目3首。在《全宋文》中僅存散文53篇。有清人所輯《晏元獻(xiàn)遺文》行于世。世稱“撫州八晏”(晏殊、晏幾道、晏穎、晏富、晏京、晏嵩、晏照、晏方)。


【宋詞英譯】


The Lily Magnolia


Swallows, wild geese and orioles in succession go. Helpless it seems!

Presumably in our fleeting life thousands of complexities lie.

How much longer are th’reunions with our dear ones than spring dreams?

And where can they be found when scattered like clouds in th’autumn sky?


Such ideal belles as Wenjun and th’ Goddess of Hangao you can not stay

When they’re destin’d to go, e’en if a firm grip on their blouses you keep.

’Tis no use being solely sobre, and so keep in mind what I say:

It matters not if ’midst the flowers you take a drink and fall asleep!


譯者注:

(1) Zhuo Wenjun, talented beauty of the Han Dynasty who fell in love

with the famous writer Sima Xiangru for his enchanting music and literary

gifts.

(2) The legend goes that the Goddess of Hangao expresses her love for

Zheng Jiaofu by giving him her jadeite pendant.


【詞牌簡介】

  《木蘭花》,詞牌名之一。唐教坊曲,《金奩集》入“林鐘商調(diào)”�!痘ㄩg集》所錄三首各不相同,茲以韋莊詞為準(zhǔn)。五十五字,前后片各三仄韻,不同部換葉�!蹲鹎凹匪浗晕迨煮w,北宋以后多遵用之�!稑氛录芳啊稄堊右霸~》并入“林鐘商”。其名《木蘭花令》者,《樂章集》入“仙呂調(diào)”,前后片各三仄韻(平仄句式與《玉樓春》全同,但《樂章集》以《玉樓春》入“大石調(diào)”,似又有區(qū)別)。別有《減字木蘭花》,《張子野詞》入“林鐘商”,《樂章集》入“仙呂調(diào)”。四十四字,前后片第一、三句各減三字,改為平仄韻互換格,每片兩仄韻,兩平韻。又有《偷聲木蘭花》,入“仙呂調(diào)”。五十字,只兩片并于第三句各減三字,平仄韻互換,與《減字木蘭花》相同。宋教坊復(fù)演為《木蘭花慢》,《樂章集》入“南呂調(diào)”,一百一字,前片五平韻,后片七平韻。茲列五格,以見一曲演化之由,他可類推。


【格律】

  【格一(仄韻換韻格)】

  仄仄仄平平仄仄(韻),平仄仄平平仄仄(韻)。

  平仄仄,仄平平,仄仄仄平平仄仄(韻)。

  仄仄仄平平仄仄(韻),平仄仄平平仄仄(韻)。

  平平仄仄仄平平, 平仄仄平平仄仄(韻)。

  --------------------------------------------------------------------------------

  【格二(仄韻定格)】

  中平中仄平平仄(韻),中仄中平平仄仄(韻)。

  中平中仄仄平平,中仄中平平仄仄(韻)。

  中平中仄平平仄(韻),中仄中平平仄仄(韻)。

  中平中仄仄平平, 中仄中平平仄仄(韻)。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shici/songci/812375.html

相關(guān)閱讀:宋詞三百首《漢宮春》
宋詞精選《漁家傲》李清照
玉蝴蝶·望處雨收云斷
水調(diào)歌頭?明月幾時(shí)有_蘇軾_翻譯注釋_賞析講解
鵲踏枝·六曲闌干偎碧樹 賞析


版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 bjb@jiyifa.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。