歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

蘭陵王?柳陰直_周邦彥_翻譯注釋_賞析講解

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 宋詞精選 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


【作品簡(jiǎn)介】

  《蘭陵王·柳陰直》由周邦彥創(chuàng)作,被選入《宋詞三百首》。這是一首自傷別離的詞,寫(xiě)作者離去之愁。在此詞中,有生活細(xì)節(jié)、有人物活動(dòng),有抒情主體的心理意緒,形成詞作較為鮮明的敘事性和戲劇性特色。統(tǒng)觀全詞,縈回曲折,似淺實(shí)深,有吐不盡的心事流蕩其中。無(wú)論景語(yǔ)、情語(yǔ),都很耐人尋味。更多宋詞賞析文章敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專(zhuān)欄。

【原文】

  《蘭陵王①·柳陰直②》

  作者:周邦彥

  柳陰直,煙里絲絲弄碧。隋堤上、曾見(jiàn)幾番,拂水飄綿送行色。登臨望故國(guó),誰(shuí)識(shí)京華倦客?長(zhǎng)亭路,年去歲來(lái),應(yīng)折柔條過(guò)千尺。

  閑尋舊蹤跡,又酒趁哀弦,燈照離席。梨花榆火催寒食。愁一箭風(fēng)快,半篙波暖,回頭迢遞便數(shù)驛,望人在天北。

  凄惻,恨堆積!漸別浦縈回,津堠岑寂,斜陽(yáng)冉冉春無(wú)極。念月榭攜手,露橋聞笛。沉思前事,似夢(mèng)里,淚暗滴。

【注釋】

①本篇又題作“柳”,借詠柳傷別,抒寫(xiě)詞人送別友人之際的羈旅愁懷。蘭陵王:詞調(diào)名,首見(jiàn)于周邦彥詞。

②柳陰直:長(zhǎng)堤之柳,排列整齊,其陰影連綴成直線。

③煙里絲絲弄碧:籠罩在煙氣里細(xì)長(zhǎng)輕柔的柳條隨風(fēng)飛舞,舞弄它嫩綠的姿色。弄:飄拂

④隋堤:汴京附近汴河之堤,隋煬帝時(shí)所建,故稱(chēng)。是北宋是來(lái)往京城的必經(jīng)之路。

⑤拂水飄綿:柳枝輕拂水面,柳絮在空中飛揚(yáng)。行色:指行人出發(fā)時(shí)的情況。

⑥故國(guó):指故鄉(xiāng)。

⑦京華倦客:作者自謂。京華,指京城,作者久客京師,有厭倦之感,故云。

⑧長(zhǎng)亭:古時(shí)驛路上十里一長(zhǎng)亭,五里一短亭,供人休息,又是送別的地主。

⑨應(yīng)折柔條過(guò)千尺:古人有折柳送別之習(xí)。過(guò)千尺:極言折柳之多。

⑩舊蹤跡:指往事。

(11)又:又逢。酒趁哀弦:飲酒時(shí)奏著離別的樂(lè)曲。趁:逐,追隨。哀弦:哀怨的樂(lè)聲。

(12)離席:餞別的宴會(huì)。

(13)梨花榆火催寒食:餞別時(shí)正值梨花盛開(kāi)的寒食時(shí)節(jié)。唐宋時(shí)期朝廷在清明日取榆柳之火以賜百官,故有“榆火”之說(shuō)。寒食:清明前一天為寒食。

(14)一箭風(fēng)快:指正當(dāng)順風(fēng),船駛?cè)缂。半篙波暖:指撐船的竹篙沒(méi)入水中,時(shí)令已近暮春,故曰波暖。迢遞:遙遠(yuǎn)。驛:驛站。

(15)望:回頭看。人:指送行人。

(16)別浦:送行的水邊?M回:水波回旋。

(17)津堠(hòu)::碼頭上供撩望歇宿的處所。岑寂:冷清寂寞。

(18)冉冉:慢慢移動(dòng)的樣子。無(wú)極:無(wú)邊。

(19)念:想到。月榭:月光下的樓臺(tái)。

(20)月榭:月光下的亭榭。榭,建在高臺(tái)上的敞屋。露橋:沾滿露水的橋邊。

【翻譯】

  正午的柳蔭直直地落下,

  霧靄中,絲絲柳枝隨風(fēng)擺動(dòng)。

  在古老的隋堤上,

  曾經(jīng)多少次看見(jiàn)柳絮飛舞,

  把匆匆離去的人相送。

  每次都登上高臺(tái)向故鄉(xiāng)?望,

  杭州遠(yuǎn)隔山水一重又一重。

  旅居京城使我厭倦,

  可有誰(shuí)知道我心中的隱痛?

  在這十里長(zhǎng)亭的路上,

  我折下的柳條有上千枝,

  可總是年復(fù)一年地把他人相送。

  我趁著閑暇到了郊外,

  本來(lái)是為了尋找舊日的行蹤,

  不料又逢上筵席給朋友餞行。

  華燈照耀,我舉起了酒杯,

  哀怨的音樂(lè)在空中飄動(dòng)。

  驛站旁的梨花已經(jīng)盛開(kāi),

  提醒我寒食節(jié)就要到了,

  人們將把榆柳的薪火取用。

  我滿懷愁緒看著船像箭一樣離開(kāi),

  梢公的竹篙插進(jìn)溫暖的水波,

  頻頻地朝前撐動(dòng)。

  等船上的客人回頭相看,

  驛站遠(yuǎn)遠(yuǎn)地拋在后面,

  端的離開(kāi)了讓人愁煩的京城。

  他想要再看一眼天北的我吆,

  卻發(fā)現(xiàn)已經(jīng)是一片蒙朧。

  我孤零零地十分凄慘,

  堆積的愁恨有千萬(wàn)重。

  送別的河岸迂回曲折,

  渡口的土堡一片寂靜。

  春色一天天濃了,

  斜陽(yáng)掛在半空。

  我不禁想起那次攜手,

  在水榭游玩,月光溶溶。

  我們一起在露珠盈盈的橋頭,

  聽(tīng)人吹笛到曲終……

  唉,回憶往事,

  如同是一場(chǎng)大夢(mèng)。

  我暗中不斷垂淚,

  難以排遣的是那永遠(yuǎn)的隱痛。

【譯文】

  柳樹(shù)的樹(shù)蔭筆直,輕霧籠罩中,條條柳絲在輕輕飄拂,向人們展示它的青青色彩。在筆直的隋堤上,我們?cè)鴶?shù)次偶遇,那時(shí),柳絲輕飄潔白的柳絮,顯得有情有意,似乎為遠(yuǎn)游的人兒送行。我登臨高處遠(yuǎn)望故鄉(xiāng),誰(shuí)又能理解久在京師客子,那種倦鳥(niǎo)思?xì)w的心情?長(zhǎng)亭路上,一年又一年,此道不知見(jiàn)過(guò)多少送行的傷感場(chǎng)面,折下的柳絲已多過(guò)千尺。心情略好,便想尋回往日的時(shí)光,此時(shí)酒宴上奏著傷感的樂(lè)曲,燈光照著離別的情形。梨花開(kāi)放,榆柳生煙,寒食節(jié)又將來(lái)臨。我憂愁似海,風(fēng)飛如離弦的快箭,竹篙進(jìn)水才半篙,回頭一看已離開(kāi)出發(fā)點(diǎn)很遠(yuǎn),轉(zhuǎn)眼間已過(guò)了無(wú)數(shù)的驛站。想起那位佳人,已在遙遠(yuǎn)的地方,迷途茫茫一片煙云。凄涼寂寞,我心里堆滿怨恨。漸漸地,只見(jiàn)水崖曲折縈回,崖邊的碼頭渡口冷冷清清。斜陽(yáng)映照著春草,望上去無(wú)邊無(wú)際。我思念以前與美人在樓臺(tái)一起抬頭望月,在露橋上聽(tīng)那悅耳的笛音,那情味真是幸福難忘。往事如夢(mèng),換今日流下的眼淚,一行又一行,流不盡心思難了。

【賞析】

  此詞寫(xiě)于作者最后一次出京時(shí)。詞中托柳起興,抒寫(xiě)了傷離別恨之情和身世飄零的喟嘆。詞寫(xiě)欲留不得,非去不可,以柳發(fā)端,以行為愁,回想落淚,極回環(huán)往復(fù)之致,具沉郁頓挫的風(fēng)格。

  “柳陰直,煙里絲絲弄碧”寫(xiě)的是作者此離開(kāi)京華時(shí)在隋堤上所見(jiàn)的柳色。所謂“柳陰直”,極類(lèi)繪畫(huà)中的透視畫(huà)面:時(shí)當(dāng)正午,日懸中天,柳樹(shù)的陰影不偏不倚直鋪在地上,而長(zhǎng)堤之上,柳樹(shù)成行,柳陰沿長(zhǎng)堤伸展開(kāi)來(lái),劃出一道直線。“煙里絲絲草碧”轉(zhuǎn)而寫(xiě)柳絲:新生的柳枝細(xì)長(zhǎng)柔嫩,象絲一樣;它們仿佛也知道自己碧色可人,就故意飄拂著以顯示它們的美,而柳絲的碧色透過(guò)春天的煙靄看去,更有一種朦朧的美。這樣的柳色已不止見(jiàn)了一次,那是為別人送行時(shí)看到的。

  “隋堤上、曾見(jiàn)幾番,拂水飄綿送行色。”隋堤指汴京附近汴河的堤,因?yàn)殂旰邮撬宄_(kāi)的,所以稱(chēng)隋堤。“行色”,行人出發(fā)前的景象。柳“拂水飄綿”如送行色。這四個(gè)字錘煉得十分精工,生動(dòng)地摹畫(huà)出柳樹(shù)依依惜別的情態(tài)。那時(shí)詞人登上高堤眺望故鄉(xiāng),別人的回歸觸動(dòng)了自己的鄉(xiāng)情。

  這個(gè)厭倦了京城生活的客子的凄惘與憂愁有誰(shuí)能理解呢?隋堤柳只管向行人拂水飄綿表示惜別之情,并沒(méi)有顧到送行的京華倦客。

  接著,將思緒又引回到柳樹(shù)上面:“長(zhǎng)亭路,年去歲來(lái),應(yīng)折柔條過(guò)千尺。”古時(shí)驛路上十里一長(zhǎng)亭,五里一短亭。亭是供人休息的地方,也是送別的地方。詞人設(shè)想,在長(zhǎng)亭路上,年復(fù)一年,送別時(shí)折斷的柳條恐怕要超過(guò)千尺了。這幾句表面看來(lái)是愛(ài)惜柳樹(shù),而深層的涵義卻是感嘆人間離別的頻繁。

  “尋”是尋思、追憶、回想的意思。“蹤跡”指往事而言。當(dāng)船將開(kāi)未開(kāi)之際,詞人忙著和人告別,不得閑靜。而這時(shí)船已啟程,周?chē)o了下來(lái),自己的心也閑下來(lái)了,就很自然地要回憶京華的往事。“又酒趁哀弦,燈照離席。梨花榆火催寒食。”意思是:想當(dāng)初在寒食節(jié)前的一個(gè)晚上,情人為他送別。在送別的宴席上燈燭閃爍,伴著哀傷的樂(lè)曲飲酒。這里的“又”字是說(shuō)從那次的離別宴會(huì)以后詞人已不止一次的回憶,如今坐在船上又一次回想到那番情景。“梨花榆火催寒食”寫(xiě)明那次餞別的時(shí)間。寒食節(jié)在清明前一天,舊時(shí)風(fēng)俗,寒食這天禁火,節(jié)后另取新火。唐制,清明取榆、柳之火以賜近臣。“催寒食”的“催”字有歲月匆匆之感。

  “愁一箭風(fēng)快,半篙波暖,回頭迢遞便數(shù)驛,望人在天北。”這四句是作者自己從船上回望岸邊的所見(jiàn)所感。“愁一箭風(fēng)快,半篙波暖,回頭迢遞便數(shù)驛”,風(fēng)順船疾,行人本應(yīng)高興,詞里卻用一“愁”字,這是因?yàn)橛腥俗屗魬僦;仡^望去,那人已若遠(yuǎn)在天邊,只見(jiàn)一個(gè)難辨的的身影。“望人在天北”五字,包含著無(wú)限的悵惘與凄惋。更多宋詞賞析文章敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專(zhuān)欄。

  第二疊寫(xiě)乍別之際,第三疊寫(xiě)漸遠(yuǎn)以后。“凄惻,恨堆積!”“恨”在這里是遺憾的意思。船行愈遠(yuǎn),遺憾愈重,一層一層堆積在心上難以排遣,也不想排遣。“漸別浦縈回,津堠岑寂,斜陽(yáng)冉冉春無(wú)極。”從詞開(kāi)頭的“柳陰直”看來(lái),啟程在中午,而這時(shí)已到傍晚。“漸”字也表明已經(jīng)過(guò)了一段時(shí)間,不是剛剛分別時(shí)的情形了。這時(shí)望中之人早已不見(jiàn),所見(jiàn)只有沿途風(fēng)光。大小有小口旁通叫浦,別浦也就是水流分支的地方,那里水波回旋。“津堠”是渡口附近的守望所。因?yàn)橐咽前,所以渡口冷冷清清的,只有守望所孤零零地立在那里。景物與詞人的心情正相吻合。再加上斜陽(yáng)冉冉西下,春色一望無(wú)邊,空闊的背景越發(fā)襯出自身的孤單。他不禁又想起往事:“念月榭攜手,露橋聞笛。沉思前事,似夢(mèng)里,淚暗滴。”月榭之中,露橋之上,度過(guò)的那些夜晚,都留下了難忘的印象,宛如夢(mèng)境似的,一一浮現(xiàn)在眼前。想到這里,不知不覺(jué)滴下了淚水。“暗滴”是背著人獨(dú)自滴淚,自己的心事和感情無(wú)法使旁人理解,也不愿讓旁人知道,只好暗自悲傷。

  此詞在構(gòu)思和章法布局上頗具匠心。全詞由實(shí)入虛,實(shí)虛不斷轉(zhuǎn)換。開(kāi)篇景起,由堤上柳引出對(duì)往昔送別的回憶和久離京師的身世之感,又由回憶和久客淹留之感折回到目前的離席;由離席再生發(fā)開(kāi)拓出去,預(yù)為行者設(shè)想別后愁思,又由預(yù)為行者設(shè)想為歸入現(xiàn)實(shí)中自己的別后之思;最后,又由現(xiàn)實(shí)引發(fā)出對(duì)昔日相聚時(shí)的回憶。未別之時(shí),回憶離別之苦;己別之后,則又回憶相聚時(shí)的歡樂(lè),而詩(shī)人的久客淹留之感,傷離恨別之情,完全在這種回旋往復(fù)的描敘中展示出來(lái)。 《貴耳集》說(shuō)周邦彥和名妓李師師相好,得罪了宋徽宗,被押出都門(mén)。李師師置酒送別時(shí),周邦彥寫(xiě)了這首詞。王國(guó)維在《清真先生遺事》中已辨明其妄。但是這個(gè)傳說(shuō)至少可以說(shuō)明,在宋代,人們是把它理解為周邦彥離開(kāi)京華時(shí)所作。那段風(fēng)流故事當(dāng)然不可信,但這樣的理解恐怕是不差的。

【講解】

  自從清代周濟(jì)《宋四家詞選》說(shuō)這首詞是“客中送客”以來(lái),注家多采其說(shuō),認(rèn)為是一首送別詞。胡云翼先生《宋詞選》更進(jìn)而認(rèn)為是“借送別來(lái)表達(dá)自己‘京華倦客’的抑郁心情。”把它解釋為送別詞固然不是講不通,但畢竟不算十分貼切。在我看來(lái),這首詞是周邦彥寫(xiě)自己離開(kāi)京華時(shí)的心情。此時(shí)他已倦游京華,卻還留戀著那里的情人,回想和她來(lái)往的舊事,戀戀不舍地乘船離去。宋張端義《貴耳集》說(shuō)周邦彥和名妓李師師相好,得罪了宋徽宗,被押出都門(mén)。李師師置酒送別時(shí),周邦彥寫(xiě)了這首詞。王國(guó)維在《清真先生遺事》中已辨明其妄。但是這個(gè)傳說(shuō)至少可以說(shuō)明,在宋代,人們是把它理解為周邦彥離開(kāi)京華時(shí)所作。那段風(fēng)流故事當(dāng)然不可信,但這樣的理解恐怕是不差的。

  這首詞的題目是“柳”,內(nèi)容卻不是詠柳,而是傷別。古代有折柳送別的習(xí)俗,所以詩(shī)詞里常用柳來(lái)渲染別情。隋無(wú)名氏的《送別》:“楊柳青青著地垂,楊花漫漫攪天飛。柳條折盡花飛盡,借問(wèn)行人歸不歸。”便是人們熟悉的一個(gè)例子。周邦彥這首詞也是這樣,它一上來(lái)就寫(xiě)柳陰、寫(xiě)柳絲、寫(xiě)柳絮、寫(xiě)柳條,先將離愁別緒借著柳樹(shù)渲染了一番。

  “柳陰直,煙里絲絲弄碧。”這個(gè)“直”字不妨從兩方面體會(huì)。時(shí)當(dāng)正午,日懸中天,柳樹(shù)的陰影不偏不倚直鋪在地上,此其一。長(zhǎng)堤之上,柳樹(shù)成行,柳陰沿長(zhǎng)堤伸展開(kāi)來(lái),劃出一道直線,此其二。“柳陰直”三字有一種類(lèi)似繪畫(huà)中透視的效果。“煙里絲絲弄碧”轉(zhuǎn)而寫(xiě)柳絲。新生的柳枝細(xì)長(zhǎng)柔嫩,像絲一樣。它們仿佛也知道自己碧色可人,就故意飄拂著以顯示自己的美。柳絲的碧色透過(guò)春天的煙靄看去,更有一種朦朧的美。

  以上寫(xiě)的是自己這次離開(kāi)京華時(shí)在隋堤上所見(jiàn)的柳色。但這樣的柳色已不止見(jiàn)了一次,那是為別人送行時(shí)看到的:“隋堤上,曾見(jiàn)幾番,拂水飄綿送行色。”隋堤,指汴京附近汴河的堤,因?yàn)殂旰邮撬宄_(kāi)的,所以稱(chēng)隋堤。“行色”,行人出發(fā)前的景象。誰(shuí)送行色呢?柳。怎樣送行色呢?“拂水飄綿。”這四個(gè)字錘煉得十分精工,生動(dòng)地摹畫(huà)出柳樹(shù)依依惜別的情態(tài)。那時(shí)詞人登上高堤眺望故鄉(xiāng),別人的回歸觸動(dòng)了自己的鄉(xiāng)情。這個(gè)厭倦了京華生活的客子的悵惘與憂愁有誰(shuí)能理解呢:“登臨望故國(guó),誰(shuí)識(shí)京華倦客?”隋堤柳只管向行人拂水飄綿表示惜別之情,并沒(méi)有顧到送行的京華倦客。其實(shí),那欲歸不得的倦客,他的心情才更悲凄呢!

  接著,詞人撇開(kāi)自己,將思緒又引回到柳樹(shù)上面:“長(zhǎng)亭路,年去歲來(lái),應(yīng)折柔條過(guò)千尺。”古時(shí)驛路上十里一長(zhǎng)亭,五里一短亭。亭是供人休息的地方,也是送別的地方。詞人設(shè)想,在長(zhǎng)亭路上,年復(fù)一年,送別時(shí)折斷的柳條恐怕要超過(guò)千尺了。這幾句表面看來(lái)是愛(ài)惜柳樹(shù),而深層的涵義卻是感嘆人間離別的頻繁。情深意摯,耐人尋味。

  上片借隋堤柳烘托了離別的氣氛,中片便抒寫(xiě)自己的別情。“閑尋舊蹤跡”這一句讀時(shí)容易忽略。那“尋”字,我看并不是在隋堤上走來(lái)走去地尋找。“蹤跡”,也不是自己到過(guò)的地方。“尋”是尋思、追憶、回想的意思。“蹤跡”指往事而言。“閑尋舊蹤跡”,就是追憶往事的意思。為什么說(shuō)“閑”呢?當(dāng)船將開(kāi)未開(kāi)之際,詞人忙著和人告別,不得閑靜。這時(shí)船已啟程,周?chē)o了下來(lái),自己的心也閑下來(lái)了,就很自然地要回憶京華的往事。這就是“閑尋”二字的意味。我們也會(huì)有類(lèi)似的經(jīng)驗(yàn),親友到月臺(tái)上送別,火車(chē)開(kāi)動(dòng)之前免不了有一番激動(dòng)和熱鬧。等車(chē)開(kāi)動(dòng)以后,坐在車(chē)上靜下心來(lái),便去回想親友的音容乃至別前的一些生活細(xì)節(jié)。這就是“閑尋舊蹤跡”。那么,此時(shí)周邦彥想起了什么呢?“又酒趁哀弦,燈照離席。梨花榆火催寒食。”有的注釋說(shuō)這是寫(xiě)眼前的送別,恐不妥。眼前如是“燈照離席”,已到夜晚,后面又說(shuō)“斜陽(yáng)冉冉”,時(shí)間如何接得上?所以我認(rèn)為這是船開(kāi)以后尋思舊事。在寒食節(jié)前的一個(gè)晚上,情人為他送別。在送別的宴席上燈燭閃爍,伴著哀傷的樂(lè)曲飲酒。此情此景真是難以忘懷!這里的“又”字告訴我們,從那次的離別宴會(huì)以后詞人已不止一次地回憶,如今坐在船上又一次回想起那番情景。“梨花榆火催寒食”寫(xiě)明那次餞別的時(shí)間,寒食節(jié)在清明前一天,舊時(shí)風(fēng)俗,寒食這天禁火,節(jié)后另取新火。唐制,清明取榆、柳之火以賜近臣。“催寒食”的“催”字有歲月匆匆之感。歲月匆匆,別期已至了。

  愁一箭風(fēng)快,半篙波暖,回頭迢遞便數(shù)驛,望人在天北。”周濟(jì)《宋四家詞選》曰:“一愁字代行者設(shè)想。”他認(rèn)定作者是送行的人,所以只好作這樣曲折的解釋。但細(xì)細(xì)體會(huì),這四句很有實(shí)感,不像設(shè)想之辭,應(yīng)當(dāng)是作者自己從船上回望岸邊的所見(jiàn)所感。“愁一箭風(fēng)快,半篙波暖,回頭迢遞便數(shù)驛”,風(fēng)順船疾,行人本應(yīng)高興,詞里卻用一“愁”字,這是因?yàn)橛腥俗屗魬僦。回頭望去,那人已若遠(yuǎn)在天邊,只見(jiàn)一個(gè)難辨的身影。“望人在天北”五字,包含著無(wú)限的悵惘與凄惋。

  中片寫(xiě)乍別之際,下片寫(xiě)漸遠(yuǎn)以后。這兩片的時(shí)間是連續(xù)的,感情卻又有波瀾。“凄惻,恨堆積!”“恨”在這里是遺憾的意思。船行愈遠(yuǎn),遺憾愈重,一層一層堆積在心上難以排遣,也不想排遣。“漸別浦縈回,津堠岑寂。斜陽(yáng)冉冉春無(wú)極”。從詞開(kāi)頭的“柳陰直”看來(lái),啟程在中午,而這時(shí)已到傍晚。“漸”字也表明已經(jīng)過(guò)了一段時(shí)間,不是剛剛分別時(shí)的情形了。這時(shí)望中之人早已不見(jiàn),所見(jiàn)只有沿途風(fēng)光。大水有小口旁通叫浦,別浦也就是水流分支的地方,那里水波回旋。“津堠”是渡口附近的守望所。因?yàn)橐咽前,所以渡口冷冷清清的,只有守望所孤零零地立在那里。景物與詞人的心情正相吻合。再加上斜陽(yáng)冉冉西下,春色一望無(wú)邊,空闊的背景越發(fā)襯出自身的孤單。他不禁又想起往事:“念月榭攜手,露橋聞笛。沉思前事,似夢(mèng)里,淚暗滴。”月榭之中,露橋之上,度過(guò)的那些夜晚,都留下了難忘的印象,宛如夢(mèng)境似的,一一浮現(xiàn)在眼前。。想到這里,不知不覺(jué)滴下了淚水。“暗滴”是背著人獨(dú)自滴淚,自己的心事和感情無(wú)法使旁人理解,也不愿讓旁人知道,只好暗息悲傷。

  統(tǒng)觀全詞,縈回曲折,似淺實(shí)深,有吐不盡的心事流蕩其中。無(wú)論景語(yǔ)、情語(yǔ),都很耐人尋味。

【被誤讀的《蘭陵王·柳》】

 周邦彥的《蘭陵王·柳》是其代表作,因結(jié)構(gòu)細(xì)密、風(fēng)格典雅而為人稱(chēng)道。

  題目是《柳》,故人們有時(shí)也將此詞歸入詠物一類(lèi),其實(shí)是以柳為起興,柳者,留也,以柳寫(xiě)離情也就成了題中應(yīng)有之意。

  關(guān)于這首詞的主題,向無(wú)爭(zhēng)議,因?yàn)樵~中有"拂水飄綿送行色"句,就容易確定"送行"是此詞的主題所在,故陳匪石《宋詞舉》云:"至'送行色'三字,亦一篇之眼,下二疊即由此生也。"陳匪石基本同意周濟(jì)的說(shuō)法,他說(shuō):"此第二段,說(shuō)送別時(shí)之感想,而不說(shuō)別后情愫,留下段地步。"意謂第二段不寫(xiě)"別后情愫",是要留給第三段去寫(xiě),但詞的主題是送別。那么周濟(jì)如何確定此詞主題呢?他在《宋四家詞選》中說(shuō):"客中送客,一'愁'字代行者設(shè)想。以下不辨是情是景,但覺(jué)煙靄蒼茫。'望'字、'念'字尤幻。"周濟(jì)以為這首詞不是一般的送行,而是客中送客。唐圭璋《唐宋詞簡(jiǎn)釋》意同陳匪石,云:"第二段寫(xiě)送別時(shí)情景。"包括文學(xué)史在內(nèi)對(duì)此詞的闡釋基本上沒(méi)有例外,皆言此詞是"送別"或"客中送客"。

  這首詞是否在寫(xiě)"送別"或"客中送客",一要據(jù)寫(xiě)作背景來(lái)考察,二要就詞自身提供的信息來(lái)分析。這首詞的寫(xiě)作背景見(jiàn)于南宋張端義《貴耳集》卷下:"道君幸李師師家,偶周邦彥先在焉,知道君至,遂匿于床下。道君自攜新橙一顆,云'江南初進(jìn)來(lái)',遂與師師謔語(yǔ),邦彥悉聞之,?栝成《少年游》云:'并刀如水,吳鹽勝雪,纖手破新橙。'……道君大怒,坐朝宣諭蔡京……得旨:'周邦彥職事廢弛,可日下押出國(guó)門(mén)。'隔一二日,道君復(fù)幸李師師家,不見(jiàn)李師師,問(wèn)其家,知送周監(jiān)稅。道君方以邦彥出國(guó)門(mén)為喜,既至,不遇,坐久至更初,李始?xì)w,愁眉淚睫,憔悴可掬。道君大怒云:'爾往那里去?'李奏:'臣妾萬(wàn)死,知周邦彥得罪,押出國(guó)門(mén),略致一杯相別。不知官家來(lái)。'道君問(wèn):'曾有詞否?'李奏云:'有《蘭陵王》詞。'今《柳陰直》者是也。道君云:'唱一遍看。'李奏云:'容臣妾奉一杯,歌此詞為官家壽。'曲終,道君大喜,復(fù)召為大晟樂(lè)正,后官至大晟樂(lè)府待制。"道君,宋徽宗。這一本事似有傳奇色彩,不足為憑。即從此處記載看,此詞和《少年游》即事成篇不同,顯然不是為李師師而作,但李師師"愁眉淚睫,憔悴可掬",確實(shí)是為此詞所感動(dòng)的。

  既然本事無(wú)助我們理清此詞的主題,那就從作品出發(fā)來(lái)作分析。第一片"柳陰直……應(yīng)折柔條過(guò)千尺","送行"不是理解詞旨的關(guān)鍵,因?yàn)?quot;送行"是他人的行為,"誰(shuí)識(shí)"才是理解詞旨的關(guān)鍵。"誰(shuí)識(shí)",認(rèn)識(shí)誰(shuí)呢,即無(wú)人相識(shí)。"柳陰直。煙里絲絲弄碧。隋堤上、曾見(jiàn)幾番,拂水飄綿送行色。"由"柳"起,而寫(xiě)自己在旅途中所見(jiàn),"幾番"猶多次,意謂在隋堤上多次見(jiàn)到別人送行。"登臨望故國(guó)。誰(shuí)識(shí)。京華倦客。"這里才開(kāi)始寫(xiě)自己的身份:"京華倦客"。倦客,客居他鄉(xiāng)而厭倦旅途生活者。他此刻因見(jiàn)他人送行,而登樓望故鄉(xiāng),內(nèi)心痛苦,十分寂寞:"誰(shuí)識(shí)京華倦客。"他人將行尚有人送行,自己卻無(wú)人送行,能不悲傷。"長(zhǎng)亭路,年去歲來(lái),應(yīng)折柔條過(guò)千尺。""年去歲來(lái)"和"曾見(jiàn)幾番"相應(yīng),皆言他人,折柔條而作別者并非是自己,故"應(yīng)折柔條過(guò)千尺"只是設(shè)想而已。第一片處處扣"柳",又處處寫(xiě)羈旅離情。"柳陰直,煙里絲絲弄碧"只是寫(xiě)景,以作鋪墊,不過(guò)"煙里絲絲弄碧"已含有依依惜別之意,"送行"雖非言己,但已將題意拋出,引出倦客登臨。作者慨嘆無(wú)人相識(shí),而獨(dú)自登臨。"誰(shuí)識(shí)"二字已見(jiàn)其孤獨(dú),是了解整篇情緒的關(guān)鍵,因孤獨(dú)而登臨,因孤獨(dú)而關(guān)注"拂水飄綿送行色",而懸想"應(yīng)折柔條過(guò)千尺"。

  第二片"閑尋舊蹤跡……望人在天北",寫(xiě)人在途中離別。因上片寫(xiě)自己是無(wú)人相識(shí)的京華倦客,以至于登臨望故鄉(xiāng),這里以"閑尋"承"登臨",閑尋者何?"舊蹤跡",指人在途中的過(guò)往之事。尋找的結(jié)果是一無(wú)所獲。"又"指人在途中的不斷重復(fù)的動(dòng)作和事情,那就是"酒趁哀弦,燈照離席"。即又是一場(chǎng)離別,而且是孤獨(dú)地離去。"離席"者,只是離別之宴席,不必有熟人送行。如某人經(jīng)過(guò)某地,在長(zhǎng)亭別館,飲宴作別此地而又另赴他處,或有人相送,謂之送別;或無(wú)人相送,謂之離別。周邦彥屬于后者。"梨花榆火催寒食",不僅僅是寫(xiě)時(shí)令,還在感嘆季節(jié)的變換、時(shí)光的流逝。但人在路上,身不由己,瞬間又過(guò)了數(shù)驛,而和思念的人距離更遠(yuǎn)了,怎不生"愁"。"望人在天北"和第一段"登臨望故國(guó)"相應(yīng),言所想望見(jiàn)之人離自己太遠(yuǎn)了,故云"在天北"。

  第三片"凄惻……淚暗滴","凄惻"承"愁"而來(lái),"恨堆積"以足其意。"漸別浦"句云斜陽(yáng)中之景物。"念"和"沉思"都是心理描寫(xiě),程度不斷深化。所念和所思之人就是"人在天北"之人,也是當(dāng)年"月榭攜手"之人。更多宋詞賞析文章敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的《宋詞三百首》專(zhuān)欄。

  全詞意脈清晰,因見(jiàn)他人送行,自覺(jué)孤獨(dú)(誰(shuí)識(shí)),而登高,此一層;又要再行,愁與"望"之"人"更遠(yuǎn),此又一層;最后,思念"攜手"之人,如同夢(mèng)中,悲傷不已,只能"淚暗滴"。抓住"誰(shuí)識(shí)"、"又"、"念"即可理清全詞思路,"誰(shuí)識(shí)"是關(guān)鍵語(yǔ),因?yàn)楣陋?dú)一人,"又"一場(chǎng)離別,而無(wú)人送別,故思念當(dāng)初別情。

  這首詞是自傷別離,而非"送別"或"客中送客",沉痛之處正在于客中無(wú)人送別。只有這樣才能理解此詞的結(jié)構(gòu)和詞中人物關(guān)系,也才能體會(huì)王國(guó)維評(píng)周詞如"詞中老杜",而"沉郁"之思、"頓挫"之變正是這首詞的藝術(shù)特色。(戴偉華)

【作者介紹】

  周邦彥(1056-1121)字美成,號(hào)清真居士。浙江錢(qián)塘(今浙江杭州市)人。北宋詞人。少年落魄不羈,后在太學(xué)讀書(shū),宋神宗時(shí)因獻(xiàn)《汴京賦》為太學(xué)正。哲宗時(shí)任廬州教授、知溧水縣、國(guó)子主簿、秘書(shū)省正字;兆跁r(shí)仕途較坦蕩,先后為校書(shū)郎、議禮避榆討、大晟府提舉,為朝廷制禮作樂(lè)。晚年知順昌府和處州、南京鴻慶宮提舉。卒,贈(zèng)宣奉大夫。他精通音律,創(chuàng)制不少新詞調(diào),如《拜新月慢》、《荔支香近》、《玲瓏四犯》等,F(xiàn)存詞二百余篇,多寫(xiě)男女之情和離愁別恨,內(nèi)容較為單薄,調(diào)子很低沉。其詞承柳永而多有變化,市井氣少而宮廷氣多,詞風(fēng)也比柳永更典雅含蓄,且長(zhǎng)于鋪敘,善于熔鑄古人詩(shī)句,辭藻華美,音律和諧,具有渾厚、典麗、縝密的特色。如《瑞龍吟》(章臺(tái)路)、《西河》(佳麗處)等。其寫(xiě)景小詞,富有清新俊逸的情調(diào),如《蘇幕遮》等。他是大晟詞人的代表,是婉約派和格律派的集大成者,開(kāi)南宋姜夔、張炎一派詞風(fēng),對(duì)后世影響很大。王國(guó)維《人間詞話》說(shuō):“美成深遠(yuǎn)之致,不及歐、秦,唯言情體物,窮極工巧,故不失為第一流之作者,但恨創(chuàng)調(diào)之才多,創(chuàng)意之才少耳。”生平祥見(jiàn)《宋史》卷四百四十四(列傳第二百三),有《片玉詞》。更多唐詩(shī)宋詞賞析敬請(qǐng)關(guān)注小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)的相關(guān)文章。

  王國(guó)維認(rèn)為:“(周)先生于詩(shī)文無(wú)所不工,然尚未盡脫古人蹊徑。平生著述,自以樂(lè)府為第一。詞人甲乙,宋人早有定論。惟張叔夏(張炎)病其意趣不高遠(yuǎn)。然宋人如歐、蘇、秦、黃,高則高矣,至精工博大,殊不逮先生。故以宋詞比唐詩(shī),則東坡似太白,歐、秦似摩詰,耆卿似樂(lè)天,方回、叔原則大歷十子之流。南宋唯一稼軒可比昌黎,而詞中老杜,則非先生不可。昔人以耆卿比少陵,未為猶當(dāng)也。"意謂周邦彥為北宋詞的“集大成者”。

【宋詞英譯】

A row of willows shades the riverside.


Their long, long swaying twigs have dyed the mist in green.

How many times has the ancient Dyke seen the lovers part while wafting willowdown

and drooping twigs caress the stream along the town!

I come and climb up high to gaze on my homeland with longing eye.

Oh, who could understand why should a weary traveller here stand?

Along the shady way, from year to year, from day to day,

how many branches have been broken to keep memories awoken?


Where are the traces of my bygone days?

Again I drink to doleful lays in parting feast by lantern light,

when pear blossoms announce the season clear and bright.

Oh, slow down, wind speeding my boat like arrow-head;

pole of bamboo half immersed in warm stream!

Oh, post on post is left behind when I turn my head.

My love is lost, still gazing as if lost in a dream.


The farther I'm away, the heavier on my mind my grief will weigh.

Gradually winds the river clear;

deserted is pier on pier.

The setting sun sheds here and there its parting ray.

I will remember long the moonlit bower visited hand in hand with you,

and the flute’s plaintive song heard on the bridge bespangled with dew.

Lost in the past now like a dream,

my tears fall silently in stream.


【詞牌簡(jiǎn)介】

  《蘭陵王》,詞牌名。取名于北齊蘭陵王的故事。北齊文襄帝之長(zhǎng)子長(zhǎng)恭,封蘭陵王,為人勇敢善戰(zhàn),但貌如女子,自覺(jué)容貌不能威懾?cái)硨ⅲ愕衲久婢,臨陣蒙上。擊敗周師于金墉城下。故相傳有《蘭陵王》大面戲,并有《蘭陵王入陣曲》。后人承前代之舊創(chuàng)《蘭陵王》詞調(diào)。又稱(chēng)為《高冠軍》。今《越調(diào)·蘭陵王》,凡三段,二十四拍,或曰遺聲也”!肚逭婕氛“越調(diào)”。毛開(kāi)《樵隱筆錄》:“紹興初,都下盛行周清真詠柳《蘭陵王慢》,西樓南瓦皆歌之,謂之《渭城三疊》。以周詞凡三換頭,至末段,聲尤激越,惟教坊老笛師能倚之以節(jié)歌者。”一百三十字,分三段。第一段七仄韻,次段五仄韻,末段六仄韻,宜入聲韻。三疊,第一段九句,押七仄韻,四十八字;第二段八句,押五仄韻,四十七字;第三段十句,押六仄韻,四十字。共一百三十字,用“越調(diào)”。


【格律】

仄仄仄(韻)〔仄〕平仄(韻),〔仄〕仄平平仄仄(韻)。

平仄、平仄〔仄〕平,〔仄〕仄平平仄平仄(韻)。

〔平〕平仄仄仄(韻),平仄9韻)。

平仄仄(韻)。

〔平〕平仄、〔平〕仄〔仄〕平,仄仄平平仄平仄(韻)。

〔平〕平仄平仄(韻),仄〔仄〕仄平〔平〕,〔平〕仄平仄(韻)。

〔平〕平〔仄〕仄平平仄(韻)。

〔平〕仄仄平仄,〔仄〕平〔平〕仄,平平〔平〕仄仄〔仄〕仄(韻)。

平〕〔仄〕平仄(韻)。平仄(韻)。

平仄(韻)。

〔仄〕仄平〔平〕,〔平〕仄平仄(韻)。

〔平〕平〔仄〕仄平平仄(韻)。

仄仄平仄,〔仄〕平〔平〕仄(韻)。

平平仄,仄仄仄,仄(去)仄仄(韻)。

第二段第五句也可寫(xiě)作仄平平仄仄;第八句也可寫(xiě)作平仄仄平仄。第三段第三句也可以寫(xiě)作仄平仄仄仄;第六句也可寫(xiě)作仄平平仄仄,仄平仄仄仄,仄平平平仄、仄仄仄平平;第七句也可以寫(xiě)作平仄平仄;第八句也可寫(xiě)作仄仄平平。


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shici/songci/846245.html

相關(guān)閱讀:《虞美人?春花秋月何時(shí)了》全文賞析+譯文
李煜 烏夜啼 賞析
惜紅衣?簟枕邀涼 賞析
卜算子·不是愛(ài)風(fēng)塵
浣溪沙·紅日已高三丈透 賞析