【作品簡介】
《古意》由李頎創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。這首詩的題目叫“古意”,標(biāo)明是一首擬古詩。首六句寫戍邊豪俠的風(fēng)流瀟灑,勇猛剛烈。后六句寫見得白云,聞得羌笛,頓覺故鄉(xiāng)渺遠(yuǎn),不免懷思落淚。離別之情,征戰(zhàn)之苦,躍然紙上。語言含蓄頓挫,血脈豁然貫通,跌宕起伏,情韻并茂。 更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。
【原文】
《古意》
作者:李頎
男兒事長征,少小幽燕客。
賭勝馬蹄下,由來輕七尺。
殺人莫敢前,須如猬毛磔。
黃云隴底白云飛,未得報(bào)恩不能歸。
遼東小婦年十五,慣彈琵琶解歌舞。
今為羌笛出塞聲,使我三軍淚如雨。
【注解】:
1、古意:猶“擬古”。
2、輕七尺:猶輕生甘死。
3、解:擅長。
【韻譯】:
好男兒遠(yuǎn)去從軍戍邊,他們從小就游歷幽燕。
個(gè)個(gè)愛在疆場上逞能,為取勝不把生命依戀。
廝殺時(shí)頑敵不敢上前,胡須象猬毛直豎滿面。
隴山黃云籠罩白云紛飛,不曾立過戰(zhàn)功怎想回歸?
有個(gè)遼東少婦妙齡十五,一向善彈琵琶又善歌舞。
她用羌笛吹奏出塞歌曲,吹得三軍將士淚揮如雨。
【講解】:
這是一首擬古詩。首六句寫戍邊將士的風(fēng)流瀟灑、勇猛剛烈和視死如歸。“須如猬毛磔”給人以鮮明生動(dòng)的印象。后六句寫見得白云,聞得羌笛,頓覺故鄉(xiāng)渺遠(yuǎn),不免懷思落淚,表現(xiàn)了殺敵報(bào)國和思鄉(xiāng)的矛盾。離別之情,征戰(zhàn)之苦,躍然紙上。這首詩語言含蓄頓挫,血脈豁然貫通,跌宕起伏,情韻并茂。“古意”即“擬古”,但多托古喻今,這實(shí)際是一首邊塞詩。戍邊的健兒們非常勇猛,把性命看得并不重要,但一聽到遼東小婦的笛聲,就不禁都悲傷起來了,表現(xiàn)出人性中復(fù)雜的一面,頗具匠心。
開始六句,把一個(gè)在邊疆從軍的男兒描寫得神形畢肖,栩栩如生,活躍在讀者眼前。第一句“男兒”兩字先給讀者一個(gè)大丈夫的印象。第二句“少小幽燕客”,交代從事長征的男兒是自古多慷慨悲歌之士的幽燕一帶人,為下面描寫他的剛勇獷悍張本。這兩句總領(lǐng)以下四句。他在馬蹄之下與伙伴們打賭比輸贏,從來就不把七尺之軀看得那么重,所以一上戰(zhàn)場就奮勇殺敵,殺得敵人不敢向前。“賭勝馬蹄下,由來輕七尺,殺人莫敢前”,這三句把男兒的氣概表現(xiàn)得淋漓盡致。這樣一個(gè)男兒,誰都想見識見識吧!可是詩不可能如畫那樣,通體寫出,只能抓特征。于是抓住胡須來描繪。然而三綹五綹長須,不但年齡不符合,而且風(fēng)度也太飄逸了,因此詩人塑造了短須的形象。“須如猬毛磔”五字,寫出須又短、又多、又硬的特征,那才顯出他勇猛剛烈的氣概和殺敵時(shí)須猬怒張的神氣,簡潔、鮮明而有力地突出了這一從軍塞上的男兒的形象。這里為了與詩情協(xié)調(diào),詩人采用簡短的五言句和短促扎實(shí)的入聲韻,加強(qiáng)了詩歌的藝術(shù)效果。
接下去,詩人又用“黃云隴底白云飛”一句替詩的主人公布置了一幅背景。閉目一想,一個(gè)虬髯男兒,胯下是高頭戰(zhàn)馬,手中是雪亮單刀,背后是遼闊的原野,昏黃的云天,這氣象是何等的雄偉莽蒼。但這一句的妙處,還不僅如此。塞上多風(fēng)沙,沙卷入云,所以云色是發(fā)黃的,而內(nèi)地的云則是純白的。這一句中黃云白云表面似乎在寫景,實(shí)則兩兩對照,寓情于景,寫得極為精細(xì)。開首六句寫這男兒純是粗線條、硬作風(fēng),可是這遠(yuǎn)征邊塞的男兒,難道竟無一些思鄉(xiāng)之念嗎?且看男兒在向前看一看那隴上黃云之后,也還不免回首一望故鄉(xiāng)。故鄉(xiāng)何在?但見一片白云,于是不能不引起思鄉(xiāng)之感。這一層意思,詩人以最精煉最含蓄的手法,表達(dá)在文字的空隙中,于無文字處見功夫。但如果接下去,寫思鄉(xiāng)念切,急于求歸,那又不象是這樣一個(gè)男兒的身份了,所以在這欲吐不吐、欲轉(zhuǎn)不轉(zhuǎn)之際,用“未得報(bào)恩不得歸”七個(gè)字一筆拉轉(zhuǎn),說明這一男兒雖未免偶爾思鄉(xiāng),但因?yàn)檫沒有報(bào)答國恩,所以也就堅(jiān)決不想回去。這兩個(gè)“得”字,都發(fā)自男兒內(nèi)心,連用在一句之中,更顯出他斬釘截鐵的決心,同時(shí)又有意無意地與上句的連用兩個(gè)“云”字相互映帶。前六句節(jié)奏短促,寫這兩句時(shí),景中含有情韻,所以詩人在這里改用了七言句,又換了平聲韻中調(diào)門低、尾聲飄的五微韻。但由于第八句中意旨還是堅(jiān)決的,所以插用兩個(gè)入聲的“得”字,使悠揚(yáng)之中,還有凜烈的勁道。 更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。
一般想法,再寫下去,該是根據(jù)“未得報(bào)恩不得歸”而加以發(fā)揮了。然而,出乎意外,突然出現(xiàn)了一個(gè)年僅十五的“遼東小婦”,面貌身段不必寫,人們從她的妙齡和“慣彈琵琶能歌舞”,自可想象得出。隨著“遼東小婦”的出場,又給人們帶來了動(dòng)人的“羌笛出塞聲”。前十句,有人物,有布景,有色彩,而沒有聲音;“今為羌笛出塞聲”這一句,少婦吹出了笛聲,于是乎全詩就有聲有色。“羌笛”是邊疆上的樂器,“出塞”又是邊疆上的樂調(diào),與上文的“幽燕”、“遼東”貫串在一起。這笛聲是那樣的哀怨、悲涼,勾起征人思鄉(xiāng)的無限情思,聽了這一曲,不由“使我三軍淚如雨”了。這里,詩人實(shí)際上要寫這一個(gè)少年男兒的落淚,可是這樣一個(gè)硬漢,哪有一聽少婦羌笛就會激動(dòng)的道理?所以詩人不從正面寫這個(gè)男兒的落淚,而寫三軍將士落淚,非但落,而且落得如雨一般多。在這樣盡人都受感動(dòng)的情況下,這一男兒自不在例外,這就不用明點(diǎn)了。這種烘云托月的手法,含蓄而精煉,功力極深,常人不易做到。此外這四句采用了上聲的七?韻,“五”、“舞”、“雨”三個(gè)字,收音都是向下咽的,因而收到了情韻并茂的藝術(shù)效果。
【評析】:
此詩題為“古意”,標(biāo)明是一首擬古詩。開始六句,把一個(gè)在邊疆從軍的男兒描寫得神形畢肖,栩栩如生,活躍在讀者眼前。第一句“男兒”兩字先給讀者一個(gè)大丈夫的印象。第二句“少小幽燕客”,交代從事長征的男兒是自古多慷慨悲歌之士的幽燕一帶人,為下面描寫他的剛勇獷悍張本。這兩句總領(lǐng)以下四句。他在馬蹄之下與伙伴們打賭比輸贏,從來就不把七尺之軀看得那么重,所以一上戰(zhàn)場就奮勇殺敵,殺得敵人不敢向前。“賭勝馬蹄下,由來輕七尺,殺人莫敢前”,這三句把男兒的氣概表現(xiàn)得淋漓盡致。這樣一個(gè)男兒,誰都想見識見識吧!可是詩不可能如畫那樣,通體寫出,只能抓特征。于是抓住胡?來描繪。然而三綹五綹長須,不但年齡不符合,而且風(fēng)度也太飄逸了,因此詩人塑造了短?的形象。“?如?毛磔”五字,寫出?又短、又多、又硬的特征,那才顯出他勇猛剛烈的氣概和殺敵時(shí)??怒張的神氣,簡潔、鮮明而有力地突出了這一從軍塞上的男兒的形象。這里為了與詩情協(xié)調(diào),詩人采用簡短的五言句和短促扎實(shí)的入聲韻,加強(qiáng)了詩歌的藝術(shù)效果。
接下去,詩人又用“黃云隴底白云飛”一句替詩的主人公布置了一幅背景。閉目一想,一個(gè)虬髯男兒,胯下是高頭戰(zhàn)馬,手中是雪亮單刀,背后是遼闊的原野,昏黃的云天,這氣象是何等的雄偉莽蒼。但這一句的妙處,還不僅如此。塞上多風(fēng)沙,沙卷入云,所以云色是發(fā)黃的,而內(nèi)地的云則是純白的。這一句中黃云白云表面似乎在寫景,實(shí)則兩兩對照,寓情于景,寫得極為精細(xì)。開首六句寫這男兒純是粗線條、硬作風(fēng),可是這遠(yuǎn)征邊塞的男兒,難道竟無一些思鄉(xiāng)之念嗎?且看男兒在向前看一看那隴上黃云之后,也還不免回首一望故鄉(xiāng)。故鄉(xiāng)何在?但見一片白云,于是不能不引起思鄉(xiāng)之感。這一層意思,詩人以最精煉最含蓄的手法,表達(dá)在文字的空隙中,于無文字處見功夫。但如果接下去,寫思鄉(xiāng)念切,急于求歸,那又不象是這樣一個(gè)男兒的身份了,所以在這欲吐不吐、欲轉(zhuǎn)不轉(zhuǎn)之際,用“未得報(bào)恩不得歸”七個(gè)字一筆拉轉(zhuǎn),說明這一男兒雖未免偶而思鄉(xiāng),但因?yàn)檫沒有報(bào)答國恩,所以也就堅(jiān)決不想回去。這兩個(gè)“得”字,都發(fā)自男兒內(nèi)心,連用在一句之中,更顯出他斬釘截鐵的決心,同時(shí)又有意無意地與上句的連用兩個(gè)“云”字相互映帶。前六句節(jié)奏短促,寫這兩句時(shí),景中含有情韻,所以詩人在這里改用了七言句,又換了平聲韻中調(diào)門低、尾聲飄的五微韻。但由于第八句中意旨還是堅(jiān)決的,所以插用兩個(gè)入聲的“得”字,使悠揚(yáng)之中,還有凜烈的勁道。
一般想法,再寫下去,該是根據(jù)“未得報(bào)恩不得歸”而加以發(fā)揮了。然而,出乎意外,突然出現(xiàn)了一個(gè)年僅十五的“遼東小婦”,面貌身段不必寫,人們從她的妙齡和“慣彈琵琶能歌舞”,自可想象得出。隨著“遼東小婦”的出場,又給人們帶來了動(dòng)人的“羌笛出塞聲”。前十句,有人物,有布景,有色彩,而沒有聲音:“今為羌笛出塞聲”這一句,少婦吹出了笛聲,于是乎全詩就有聲有色。“羌笛”是邊疆上的樂器,“出塞”又是邊疆上的樂調(diào),與上文的“幽燕”、“遼東”貫串在一起。這笛聲是那樣的哀怨、悲涼,勾起征人思鄉(xiāng)的無限情思,聽了這一曲,不由“使我三軍淚如雨”了。這里,詩人實(shí)際上要寫這一個(gè)少年男兒的落淚,可是這樣一個(gè)硬漢,哪有一聽少婦羌笛就會激動(dòng)的道理?所以詩人不從正面寫這個(gè)男兒的落淚,而寫三軍將士落淚,非但落,而且落得如雨一般多。在這樣盡人都受感動(dòng)的情況下,這一男兒自不在例外,這就不用明點(diǎn)了。這種烘云托月的手法,含蓄而精煉,功力極深,常人不易做到。此外這四句采用了上聲的七?韻,“五”、“舞”、“雨”三個(gè)字,收音都是向下咽的,因而收到了情韻并茂的藝術(shù)效果。
全詩十二句,奔騰頓挫而又飄揚(yáng)含茹。首起六句,一氣貫注,到?如?毛磔“一句頓住,”黃云隴底白云飛“一句忽然飄宕開去,”未得報(bào)恩不得歸“一句,又是一個(gè)頓挫。以下擲筆凌空,忽現(xiàn)遼東小婦,一連兩句似與上文全無干涉,”今為羌笛出塞聲“一句用”今“字點(diǎn)醒,”羌笛“、”出塞“又與上文的”幽燕“、”遼東“呼應(yīng)。最后用”使我三軍淚如雨“一句總結(jié),把首句的少年男兒包涵在內(nèi),挽住上面的突接,全首血脈豁然貫通。寥寥短章之中,能有這樣尺幅千里之勢,這在李頎以前的七言古詩中是沒有的。
【點(diǎn)評】
??
全詩十二句,奔騰頓挫而又飄揚(yáng)含茹。首起六句,一氣貫注,到須如猬毛磔”一句頓住,“黃云隴底白云飛”一句忽然飄宕開去,“未得報(bào)恩不得歸”一句,又是一個(gè)頓挫。以下擲筆凌空,忽現(xiàn)遼東小婦,一連兩句似與上文全無干涉,“今為羌笛出塞聲”一句用“今”字點(diǎn)醒,“羌笛”、“出塞”又與上文的“幽燕”、“遼東”呼應(yīng)。最后用“使我三軍淚如雨”一句總結(jié),把首句的少年男兒包涵在內(nèi),挽住上面的突接,全首血脈豁然貫通。寥寥短章之中,能有這樣尺幅千里之勢,這在李頎以前的七言古詩中是沒有的。
詩題為“古意”,標(biāo)明是一首擬古詩。首六句寫戍邊豪俠的風(fēng)流瀟灑,勇猛剛烈。后六句寫見得白云,聞得羌笛,頓覺故鄉(xiāng)渺遠(yuǎn),不免懷思落淚。離別之情,征戰(zhàn)之苦,躍然紙上。語言含蓄頓挫,血脈豁然貫通,跌宕起伏,情韻并茂。 更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。
“古意”即“擬古”,但多托古喻今,這實(shí)際是一首邊塞詩。戍邊的健兒們非常勇猛,把性命看得并不重要,但一聽到遼東小婦的笛聲,就不禁都悲傷起來了,表現(xiàn)出人性中復(fù)雜的一面,頗具匠心。
【作者介紹】
李頎(690-751),漢族,東川(今四川三臺)人,唐代詩人。少年時(shí)曾寓居河南登封。開元十三年進(jìn)士,做過新鄉(xiāng)縣尉的小官,詩以寫邊塞題材為主,風(fēng)格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。更多唐詩欣賞敬請關(guān)注“小學(xué)生學(xué)習(xí)網(wǎng)”的唐詩三百首欄目。(http://)
李頎與王維、高適、王昌齡等著名詩人皆有來往,詩名頗高。其詩內(nèi)容涉及較廣,尤以邊塞詩、音樂詩獲譽(yù)于世。擅長五、七言歌行體。趙郡(今河北趙縣)人,一說東川(今四川三臺一帶)人。少時(shí)家本富有,后結(jié)識富豪輕薄子弟,傾財(cái)破產(chǎn)。后刻苦讀書。隱居潁陽(今河北南許昌)苦讀10年,于唐玄宗開元二十三年(735年)考取進(jìn)士,曾任新鄉(xiāng)縣尉。任職多年,沒有升遷,晚年仍過隱居生活。他一生交游很廣,當(dāng)時(shí)著名詩人王昌齡、高適、王維等都與他關(guān)系密切。李頎性格疏放超脫,厭薄世俗。他的詩以邊塞詩成就最大,奔放豪邁,慷慨悲涼,最著名的有《古從軍行》 、 《古意》 、 《塞下曲》等。李頎還善于用詩歌來描寫音樂和塑造人物形象。他以長歌著名,也擅長短詩,他的七言律詩尤為后人推崇。 《全唐詩》中錄存李頎詩三卷,后人輯有《李頎詩集》 。
【英漢對照】
古意
李頎
男兒事長征, 少小幽燕客。
賭勝馬蹄下, 由來輕七尺。
殺人莫敢前, 須如?毛磔。
黃云隴底白雪飛, 未得報(bào)恩不能歸。
遼東小婦年十五, 慣彈琵琶解歌舞。
今為羌笛出塞聲, 使我三軍淚如雨。
AN OLD AIR
Li Qi
There once was a man, sent on military missions,
A wanderer, from youth, on the You and Yan frontiers.
Under the horses' hoofs he would meet his foes
And, recklessly risking his seven-foot body,
Would slay whoever dared confront
Those moustaches that bristled like porcupinequills.
...There were dark clouds below the hills, there were white clouds above them,
But before a man has served full time, how can he go back?
In eastern Liao a girl was waiting, a girl of fifteen years,
Deft with a guitar, expert in dance and song.
...She seems to be fluting, even now, a reed-song of home,
Filling every soldier's eyes with homesick tears.
【格律】
○平聲 ●仄聲 ⊙可平可仄 △平韻 ▲仄韻
本作的韻腳是:十一陌;可"四質(zhì)十一陌十二錫十三職十四緝"通押。
男兒事長征,少小幽燕客。
○○●⊙○,●●○⊙▲
賭勝馬蹄下,由來輕七尺。
●⊙●○●,○○⊙●▲
殺人莫敢前,須如猬毛磔。
●○●●○,○⊙⊙○▲
黃云隴底白云飛,未得報(bào)恩不得歸。
○○●●●○○,●●●○⊙●△
遼東小婦年十五,慣彈琵琶解歌舞。
○○●●○●●,●⊙○○●○▲
今為羌笛出塞聲,使我三軍淚如雨。
○○○●●●○,●●⊙○●⊙▲
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shici/tangshi/784831.html
相關(guān)閱讀:早秋?許渾_翻譯注釋賞析
唐詩《終南別業(yè)》王維賞析
長干行·家臨九江水
清平調(diào)·一枝紅艷露凝香
唐詩《夜雨寄北》李商隱賞析