宋史?趙立傳原文
趙立,徐州張益村人。以敢勇隸兵籍。靖康初,金人大入,盜賊群起,立數(shù)有戰(zhàn)功,為武衛(wèi)都虞候。建炎三年,金人攻徐,王復(fù)拒守,命立督戰(zhàn),中六矢,戰(zhàn)益厲。復(fù)壯其勇,酌卮酒揮涕勞之。城陷,復(fù)與其家皆死,獨(dú)子佾先去。州教授鄭褒亦罵敵而死。城始破,立巷戰(zhàn),奪門(mén)以出,金人擊之死,夜半得微雨而蘇,乃殺守者,入城求復(fù)尸,慟哭手瘞之。陰結(jié)鄉(xiāng)民為收復(fù)計(jì)。金人北還,立率殘兵邀擊,斷其歸路,奪舟船金帛以千計(jì),軍聲復(fù)振。乃盡結(jié)鄉(xiāng)民為兵,遂復(fù)徐州。詔授忠翊郎、權(quán)知州事。立奏為復(fù)立廟,每遇歲時(shí)及出師,必帥眾泣禱曰:"公為朝廷死,必能陰?其遺民也。"齊人聞之歸心焉。
時(shí)山東諸郡莽為盜區(qū),立介居其間,威名流聞。累遷右武大夫、忠州刺史。會(huì)金左將軍昌圍楚州急,通守賈敦詩(shī)欲以城降,宣撫使杜充命立將所部兵往赴之。且戰(zhàn)且行,連七戰(zhàn)勝而后能達(dá)楚。兩頰中流矢,不能言,以手指麾,既入城休士,而后拔鏃。詔以立守楚州。明年正月,金人攻城,立命撤廢屋,城下然火池,壯士持長(zhǎng)矛以待。金人登城,鉤取投火中。金人選死士突入,又搏殺之,乃稍引退。五月,兀術(shù)北歸,筑高臺(tái)六合,以輜重假道于楚,立斬其使。兀術(shù)怒,乃設(shè)南北兩屯,絕楚餉道,立引兵出戰(zhàn),大破之。
會(huì)朝廷分鎮(zhèn),以立為徐州觀(guān)察使、泗州漣水軍鎮(zhèn)撫使兼知楚州。立一日擁六騎出城,呼曰:"我鎮(zhèn)撫也,可來(lái)接戰(zhàn)。"有兩騎將襲其背,立奮二矛刺之,俱墮地,奪兩馬而還。眾數(shù)十追其后,立?目大呼,人馬皆辟易。明日,金人列三隊(duì)邀戰(zhàn),立為三陣應(yīng)之,金人以鐵騎數(shù)百橫分其陣而圍之,立奮身突圍,持挺左右大呼,金人落馬者不知數(shù)。承、楚間有樊梁、新開(kāi)、白馬三湖,賊張敵萬(wàn)窟穴其間,立絕不與通,故楚糧道愈梗。始受?chē)柠溡吧,澤有鳧茨可采,后皆盡,至屑榆皮食之。
承州既陷,楚勢(shì)益孤,立遣人詣朝廷告急。簽書(shū)樞密院事趙鼎欲遣張俊救之,俊不肯行。鼎曰:"江東新造,全藉兩淮,失楚則大事去矣。若俊憚行,臣愿與之偕往。"俊復(fù)力辭,乃命劉光世督淮南諸鎮(zhèn)救楚。東海李彥先首以兵至淮河,扼不得進(jìn);高郵薛慶至揚(yáng)州,轉(zhuǎn)戰(zhàn)被執(zhí)死;光世將王德至承州,下不用命;揚(yáng)州郭仲威按兵天長(zhǎng),陰懷顧望;獨(dú)海陵岳飛僅能為援,而眾寡不敵。高宗覽立奏,嘆曰:"立堅(jiān)守孤城,雖古名將無(wú)以逾之。"以書(shū)趣光世會(huì)兵者五,光世訖不行。金知外救絕,圍益急。九月,攻東城,立募?jí)咽糠倨涮,火輒反向,立嘆曰:"豈天未助順乎。"一旦風(fēng)轉(zhuǎn),焚一梯,立喜,登磴道以觀(guān),飛炮中其首,左右馳救之,立曰:"我終不能為國(guó)殄賊矣。"言訖而絕,年三十有七。眾巷哭。以參謀官程括攝鎮(zhèn)撫使以守。金人疑立詐死,不敢動(dòng)。越旬余,城始陷。初,朝廷聞楚乏食,與粟萬(wàn)斛,命兩浙轉(zhuǎn)運(yùn)李承造自海道先致三千斛,未發(fā)而楚失守矣。
立家先殘于徐,以單騎入楚。為人木強(qiáng),不知書(shū),忠義出天性。善騎射,不喜聲色財(cái)利,與士卒均廩給。每戰(zhàn)擐甲胄先登,有退卻者,大呼馳至,?而斬之。初入城,合徐、楚兵不滿(mǎn)萬(wàn),二州眾不相能,立善撫馭,無(wú)敢私隙。仇視金人,言之必嚼齒而怒,所俘獲磔以示眾,未嘗獻(xiàn)馘行在也。劉豫遣立故人赍書(shū)約降,立不發(fā)書(shū),束以油布焚市中,且曰:"吾了此賊,必滅豫乃止。"由是忠義之聲遠(yuǎn)近皆?xún)A下之,金人不敢斥其名。圍既久,眾益困,立夜焚香望東南拜,且泣曰:"誓死守,不敢負(fù)國(guó)家。"命其眾擊鼓,曰:"援兵至,聞吾鼓聲則應(yīng)矣。"如是累月,終無(wú)至者。立嘗戒士卒:不幸城破,必巷戰(zhàn)決死。及陷,眾如其言。
自金人犯中國(guó),所下城率以虛聲脅降,惟太原堅(jiān)守逾二年,濮州城破,殺傷大相當(dāng),皆為金人所憚。而立威名戰(zhàn)多,咸出其上。訃聞,輟朝,贈(zèng)奉國(guó)節(jié)度使、開(kāi)府儀同三司,官其子孫十人,謚忠烈。明年,金人退,得立尸譙樓下,頰骨箭穴存焉。命官給葬事,后為立祠,名曰顯忠。
宋史?趙立傳翻譯
趙立,徐州張益村人。以果敢英勇附屬軍籍。
靖康初,金人大舉侵入,盜賊群起,趙立多次立有戰(zhàn)功,被任為武衛(wèi)都虞候。建炎三年(29),金人進(jìn)攻徐州,王復(fù)拒守,命令趙立督戰(zhàn),趙立身中五箭,戰(zhàn)斗更加勇敢。王復(fù)認(rèn)為他勇氣雄壯,用卮杯斟酒揮涕犒勞他。州城陷落,王復(fù)與他的家人都死,只有兒子王佾早先離開(kāi)。徐州教授鄭褒也痛罵敵人而死,州城開(kāi)始被攻破時(shí),趙立展開(kāi)巷戰(zhàn),奪門(mén)而出。金人把他擊昏,夜半時(shí)得細(xì)雨而蘇醒,于是殺死看守,進(jìn)城尋找王復(fù)的尸體,慟哭哀痛親手把王復(fù)埋葬。暗地組織鄉(xiāng)民做收復(fù)州城的計(jì)劃。金人北歸,趙立率領(lǐng)殘兵截?fù)艚鹑耍袛嘟鹑说臍w路,奪取船只黃金布帛數(shù)以千計(jì),再振軍聲。于是組織鄉(xiāng)民全部為兵,終于收復(fù)徐州。朝廷下詔授予趙立忠翊郎、權(quán)知徐州事。趙立奏請(qǐng)?zhí)嫱鯊?fù)建立祀廟,每遇到過(guò)年以及出師,必定率領(lǐng)大家哭泣祈禱說(shuō):“您為朝廷而死,一定能夠暗中保佑它的遺民!饼R地的人民聽(tīng)說(shuō)后心悅誠(chéng)服而歸附于他。
當(dāng)時(shí)山東各州郡廣大地區(qū)成為盜賊出沒(méi)的地方,趙立介居其間,威名流傳。累遷官右武大夫、忠州刺史。適逢金國(guó)左將軍昌加緊圍困楚州,通守賈敦詩(shī)打算以城投降,宣撫使杜充命令趙立率領(lǐng)所部軍隊(duì)前往赴援。趙立一邊戰(zhàn)斗一邊前進(jìn),連勝七戰(zhàn)然后才到達(dá)楚州。趙立兩頰被流矢射中,不能講話(huà),用手指揮,不久入城休整士兵,然后才拔掉箭頭。下詔以趙立守楚州。第二年正月,金人攻打楚州城,趙立命令撤回廢棄的房子,在城下點(diǎn)燃火池,壯士手持長(zhǎng)矛嚴(yán)陣以待。金人登上城樓,鉤取金人投入火中。金人挑選敢死隊(duì)突入,又捕捉殺掉,金人才稍稍引退。五月,兀北歸,在六合修筑高臺(tái),以輜重器物借道于楚州,趙立斬殺金人使臣。兀憤怒,于是設(shè)立南北兩屯,斷絕楚州兵餉來(lái)路,趙立領(lǐng)兵出戰(zhàn),大破兀。
恰逢朝廷分鎮(zhèn),以趙立為徐州觀(guān)察使、泗州漣水軍鎮(zhèn)撫使兼知楚州。趙立一天擁著六匹馬出城,大喊說(shuō):“我是鎮(zhèn)撫使,可以來(lái)接戰(zhàn)!庇袃蓚(gè)騎兵將要偷襲他的背部,趙立奮起二矛刺殺,兩人都掉到地上,趙立奪取兩匹馬而歸。金兵幾十人在他后面追趕,趙立瞪圓眼睛大喊,人馬都驚退。第二天,金人排列成三隊(duì)邀戰(zhàn),趙立以三陣應(yīng)付,金人用幾百鐵騎兵橫地分割其陣式而包圍宋兵,趙立奮身突圍,拿著棍棒左右大叫,金人落馬者不知其數(shù)。承州、楚州之間有樊梁、新開(kāi)、白馬三湖,盜賊張敵萬(wàn)在其間聚集人馬,趙立決不與他來(lái)往,因此糧道更加阻塞。開(kāi)始被圍困時(shí),豆麥野生,湖澤地有野鴨、蒺藜可以采食,后來(lái)都光了,以致把榆樹(shù)皮研成碎末吃。
承州已經(jīng)陷落,楚州形勢(shì)更加孤危,趙立派人前往朝廷告急。簽書(shū)樞密院事趙鼎打算派遣張俊去救援,張俊不肯去。趙鼎說(shuō)“:江東剛剛建立,全憑藉兩淮,失去楚州則大事去了。如果張俊害怕去,我愿意與他一起前往!睆埧∮謽O力推辭,于是命令劉光世督視淮南各鎮(zhèn)援救楚州。東海李彥光最先率兵到達(dá)淮河,被金人扼制不得前進(jìn);高郵薛慶到達(dá)揚(yáng)州,轉(zhuǎn)戰(zhàn)被金人捉住而死;劉光世部將王德到達(dá)承州,部下不聽(tīng)命令;揚(yáng)州郭仲威在天長(zhǎng)按兵不動(dòng),暗懷觀(guān)望之心;只有海陵岳飛僅僅能夠?yàn)樵欢巡粩潮。高宗看了趙立的奏章,嘆氣說(shuō):“趙立堅(jiān)守孤城,即使是古代名將也不能超過(guò)他!壁w立五次寫(xiě)信急趨劉光世合兵,劉光世竟不行動(dòng)。金國(guó)知道楚州外援?dāng)嘟^,更加加緊圍攻。九月,攻打東城,趙立招募?jí)咽糠贌鹑说脑铺,火?shì)立即反向,趙立嘆說(shuō):“難道是上天不助順風(fēng)嗎?”有一天風(fēng)轉(zhuǎn)向,焚燒了一架梯子,趙立很高興,登上石級(jí)來(lái)觀(guān)戰(zhàn),飛炮擊中他的腦殼,左右之人急忙救他,趙立說(shuō)“:我終不能為國(guó)家消滅賊人了!敝v完話(huà)而氣絕,年三十七歲。眾人在里巷里相聚號(hào)哭。以參謀官程括攝鎮(zhèn)撫使守城。金人懷疑趙立假裝死,不敢輕動(dòng)。過(guò)了十多天,州城才陷落。起初,朝廷聽(tīng)說(shuō)楚州缺乏食物,給予萬(wàn)石粟米,命令兩浙轉(zhuǎn)運(yùn)使李承造從海路先送達(dá)三千石,沒(méi)有發(fā)運(yùn)而楚州失守了。
趙立家先是在徐州被殘害,他單騎一人進(jìn)入楚州。他為人性直剛強(qiáng),不識(shí)字,忠義出于天性。善長(zhǎng)騎馬射箭,不喜歡歌舞女色錢(qián)財(cái),與士兵均分官府發(fā)給的糧米。每次戰(zhàn)斗穿上鎧甲和頭盔捷足先登,有退卻的人,他大喊追逐到,揪住斬首。剛?cè)氤牵瑓R合徐、楚州軍隊(duì)不滿(mǎn)萬(wàn)人,二州人不能互相親善,趙立善于安撫駕馭,沒(méi)有人敢以個(gè)人的感情裂痕為私。他仇視金人,說(shuō)到金人必咬牙嚼齒而憤怒,所俘獲金人分尸以示眾人,未曾向行在獻(xiàn)上所割下敵人的左耳以請(qǐng)功。劉豫派趙立的故舊帶著書(shū)信約他投降,趙立不打開(kāi)信,用油布捆束在市區(qū)中焚燒。而且說(shuō)“:我了解這個(gè)奸賊,一定要滅掉劉豫才停止。”由于這樣忠義的聲名,遠(yuǎn)近都?xì)J佩他,金人不敢斥責(zé)他的名字。圍城已經(jīng)很久,眾人愈加困乏,趙立晚上燒香望著東南方向下拜,而且哭泣說(shuō):“誓死守城,不敢辜負(fù)國(guó)家。”命令大家擊鼓,說(shuō):“援兵到,聽(tīng)見(jiàn)我鼓聲就會(huì)應(yīng)和。”像這樣幾個(gè)月,終于沒(méi)有到來(lái)的援兵。趙立曾告誡士兵,不幸城被攻破,必須巷戰(zhàn)決一死戰(zhàn)。等到陷落,大家都像他所說(shuō)的那樣做了。
自從金人進(jìn)犯中國(guó),所攻克的城池都是因虛張聲勢(shì)脅迫投降,只有太原堅(jiān)守超過(guò)二年,濮州城被攻破,殺傷大體相當(dāng),都為金人所忌憚。然而趙立的威名以及戰(zhàn)斗次數(shù)之多,都出此之上。朝廷發(fā)訃告,中止上朝,贈(zèng)趙立奉國(guó)節(jié)度使、開(kāi)府儀同三司,以他的子孫十人為官,謚號(hào)“忠烈”。第二年,金人退走,在矮墻下面得到趙立的尸體,面頰骨上的箭孔還保存著。朝廷命令官府替他辦喪事,以后為他立祠,名叫顯忠。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/1039156.html
相關(guān)閱讀:一萬(wàn)年太久,只爭(zhēng)朝夕
杜甫《縛雞行》原文及翻譯 賞析
遼史?耶律休哥傳原文及翻譯
蒙恬列傳全文及翻譯
戰(zhàn)國(guó)策?趙三?平原君請(qǐng)馮忌



