《水檻遣心》
唐 杜甫
水檻遣心二首① 【其一】 去郭軒楹敞②,無(wú)村眺望賒③! 〕谓缴侔盯,幽樹(shù)晚多花! 〖(xì)雨魚(yú)兒出,微風(fēng)燕子斜! 〕侵惺f(wàn)戶(hù),此地兩三家⑤。 【其二】 蜀天常夜雨⑥,江檻已朝晴⑦! ∪~潤(rùn)林塘密,衣干枕席清! 〔豢办罄喜、啵蔚蒙懈∶! \把涓涓酒⑩,深憑送此生。
詞語(yǔ)注釋 ①水檻:指水亭之檻,可以憑檻眺望,舒暢身心,讀jiàn。 、谌ス庨撼ǎ哼h(yuǎn)離城郭。軒楹:指草堂的建筑物。軒,長(zhǎng)廊;楹,柱子。敞,開(kāi)朗。 、蹮o(wú)村眺望賒:因附近無(wú)村莊遮蔽,故可遠(yuǎn)望。賒:長(zhǎng),遠(yuǎn)! 、艹谓缴侔叮撼吻宓慕吲c岸平,因而很少能看到江岸! 、莩侵惺f(wàn)戶(hù),此地兩三家.:將“城中十萬(wàn)戶(hù)”與“此地兩三家”對(duì)照,見(jiàn)得此地非常清幽。城中,指成都。 、奘裉欤菏裰醒胖荩6嚓幱,號(hào)曰漏天! 、邫懀簷跅U! 、囔螅▃hī):恭敬。 、嵘校撼缟,注重。浮名:虛名。 、怃镐福杭(xì)水緩流的樣子。[2]作品譯文 【其一】 草堂遠(yuǎn)離城郭,軒楹寬敞,極目遠(yuǎn)眺,沒(méi)有村莊阻隔,視野開(kāi)闊。江水清澈,江水上漲,幾與江岸齊平,因而幾乎看不到江岸,草堂四周,樹(shù)木蔥蘢,在春日的黃昏里 ,盛開(kāi)著似錦的繁花。蒙蒙細(xì)雨中,魚(yú)兒歡躍,時(shí)不時(shí)跳出水面,微微風(fēng)中,燕子斜飛。城中有十萬(wàn)戶(hù)人家,而此地只有兩三戶(hù)人家! 酒涠俊 ∈竦厮拇ǖ奶鞖獬3T谝估锵掠辏谒叺臋跅U旁已能看到天色轉(zhuǎn)晴。花葉被雨水淋得濕潤(rùn),樹(shù)林里密密麻麻地布滿(mǎn)水洼,我的衣服和枕席也干了。我不能承受現(xiàn)在的體弱多病,又哪里還看重功利與浮名。慢慢地倒酒來(lái)飲,我憑借它來(lái)陪伴我的余生。[
《水檻遣心二首》,大約作于公元七六一年(唐肅宗上元二年)。杜甫定居草堂后,經(jīng)過(guò)他的一番經(jīng)營(yíng),草堂園畝擴(kuò)展了,樹(shù)木栽多了。水亭旁,還添了專(zhuān)供垂釣、眺望的水檻。詩(shī)人經(jīng)過(guò)了長(zhǎng)期顛沛流離的生活以后,現(xiàn)在得到了安身的處所,面對(duì)著綺麗的風(fēng)光,情不自禁地寫(xiě)下了一些歌詠?zhàn)匀痪拔锏男≡?shī).
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/1043823.html
相關(guān)閱讀:清江一曲抱村流,長(zhǎng)夏江村事事幽。
筑室于道,謀是用不潰于成
“石燕拂云晴亦雨,江豚吹浪夜還風(fēng)”全詩(shī)翻譯賞析
梅花的詩(shī)
清平樂(lè)?瓜洲渡口原文_翻譯和賞析_李好古
《水檻遣心二首》,大約作于公元七六一年(唐肅宗上元二年)。杜甫定居草堂后,經(jīng)過(guò)他的一番經(jīng)營(yíng),草堂園畝擴(kuò)展了,樹(shù)木栽多了。水亭旁,還添了專(zhuān)供垂釣、眺望的水檻。詩(shī)人經(jīng)過(guò)了長(zhǎng)期顛沛流離的生活以后,現(xiàn)在得到了安身的處所,面對(duì)著綺麗的風(fēng)光,情不自禁地寫(xiě)下了一些歌詠?zhàn)匀痪拔锏男≡?shī).
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/1043823.html
相關(guān)閱讀:清江一曲抱村流,長(zhǎng)夏江村事事幽。
筑室于道,謀是用不潰于成
“石燕拂云晴亦雨,江豚吹浪夜還風(fēng)”全詩(shī)翻譯賞析
梅花的詩(shī)
清平樂(lè)?瓜洲渡口原文_翻譯和賞析_李好古