[宋] 黃庭堅(jiān)
佳節(jié)清明桃李笑,野田荒冢只生愁。
雷驚天地龍蛇蟄,雨足郊原草木柔。
人乞祭余驕妾婦,士甘焚死不公侯。
賢愚千載知誰(shuí)是,滿眼蓬蒿共一丘。
[注釋](1)桃李笑:形容桃花、李花盛開(kāi)。(2)冢:墳?zāi)。?)蟄:動(dòng)物冬眠。(4)這句詩(shī)用的是《孟子》中的一個(gè)寓言,講的是齊人在墳?zāi)骨捌蚯蠹榔烦漯嚕炊谄淦捩媲翱湟懈蝗苏?qǐng)他喝酒。(5)這句詩(shī)用的是春秋時(shí)的一個(gè)典故。志士介子推不貪公侯富貴,寧可被火焚死也不下山做官。(6)是:對(duì),正確。(7)蓬蒿:“茼蒿”的俗稱。此指雜草。
[譯文]清明時(shí)節(jié),桃李含笑盛開(kāi),但野田荒墳卻是一片凄涼,另人哀愁的景象。唇雷驚天動(dòng)地,驚醒了蟄伏的龍蛇,春天雨水充足,郊外原野上的草木長(zhǎng)得很柔嫩。過(guò)去有個(gè)齊國(guó)人在墳?zāi)骨捌蚯蠹榔烦漯,回家卻向妻妾炫耀,說(shuō)富人請(qǐng)他喝酒與此相反,晉國(guó)志士介子推不貪公侯富貴,寧可被火焚死也不下山做官。悠悠千載,賢愚混雜,誰(shuí)是誰(shuí)非?最后都是掩埋在長(zhǎng)滿野草的荒墳中。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/1250232.html
相關(guān)閱讀:《題墨葡萄詩(shī)》譯文注釋_《題墨葡萄詩(shī)》點(diǎn)評(píng)_徐渭的詩(shī)詞
漁家傲?小雨纖纖風(fēng)細(xì)細(xì)原文_翻譯和賞析_朱服
《振鷺》譯文注釋_《振鷺》點(diǎn)評(píng)_詩(shī)經(jīng)的詩(shī)詞
玉樓春?尊前擬把歸期說(shuō)原文_翻譯和賞析_歐陽(yáng)修
西施灘原文_翻譯和賞析_崔道融古詩(shī)