[宋] 朱敦儒
金陵城上西樓。倚清秋。萬里夕陽垂地、大江流。
中原亂。簪櫻散。幾時收。試倩悲風(fēng)吹淚、過揚州。
【注釋】:
此詞是作者南渡后登金陵城上西樓眺遠(yuǎn)時,抒發(fā)愛國情懷的詞作,全詞氣魄宏大,寄慨深遠(yuǎn),凝聚著當(dāng)時廣大愛國者的心聲。
上片寫金陵登臨之所見。開頭兩句,寫詞人登城樓眺遠(yuǎn) ,觸景生情,引起感慨。金陵城上的西門樓,居高臨下 ,面向波濤滾滾的長江,是觀覽江面變化,遠(yuǎn)眺城外景色的勝地。李白曾在這里寫下了《金陵城西樓月下吟》詩,抒發(fā)的是對南齊詩人謝?的懷念。
朱敦儒這首登樓抒懷之作,既不是發(fā)“思古之幽情”,也不是為區(qū)區(qū)個人之事,而是感嘆國家生死存亡的命運。
接下來,作者寫自己在秋色中倚西樓遠(yuǎn)眺 !扒迩铩倍,容易引起人們產(chǎn)生凄涼的心情。詞中所寫悲秋,含意較深,是暗示山河殘破,充滿蕭條氣象。
第三句描寫“清秋”傍晚的景象。詞人之所以捕捉“萬里夕陽垂地大江流”的意象,是用落日和逝水來反映悲涼抑郁的心情。
下片回首中原,用直抒胸臆的方式,來表達(dá)詞人的亡國之痛,及其渴望收復(fù)中原的心志 !棒⒗t”是貴族官僚的服飾,用來代人!棒⒗t散”,說他們在北宋滅亡之后紛紛南逃!皫讜r收”,既是詞人渴望早日恢復(fù)中原心事的表露,也是對南宋朝廷不圖恢復(fù)的憤懣和斥責(zé)。
結(jié)尾一句,用擬人化的手法,寄托詞人的亡國之痛和對中原人民的深切懷念。作者摒棄直陳其事的寫法,將內(nèi)心的情感表達(dá)得含蓄、深沉而動人。人在傷心地流淚,已經(jīng)能說明他痛苦難于忍愛了,但詞人又幻想請托“悲風(fēng)吹淚過揚州 ”,這就更加表現(xiàn)出他悲憤交集、痛苦欲絕。揚州是當(dāng)時抗金的前線重鎮(zhèn),過了淮河就到了金人的占領(lǐng)區(qū)。風(fēng)本來沒有感情,風(fēng)前冠一“悲”字,就給“風(fēng)”注入了濃厚的感情色彩。
此詞將作者深沉的亡國之痛和慷慨激昂的愛國之情表達(dá)得淋漓盡致、感人肺腑,讀后令人感到蕩氣回腸,余味深長。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/1305746.html
相關(guān)閱讀:《月下獨酌其四》譯文注釋_《月下獨酌其四》點評_李白的詩詞
《舟過安仁五首》譯文注釋_《舟過安仁五首》點評_楊萬里的詩詞
《高陽臺 過種山》譯文注釋_《高陽臺 過種山》點評_吳文英的詩詞
無題?昨夜星辰昨夜風(fēng)原文_翻譯和賞析_李商隱古詩
《菩薩蠻?赤闌橋盡香街直》譯文注釋_《菩薩蠻?赤闌橋盡香街直