[宋] 舒?
芙蓉落盡天涵水。日暮滄波起。背飛雙燕貼云寒。獨(dú)向小樓東畔、倚闌看。
浮生只合尊前老。雪滿長安道。故人早晚上高臺。贈我江南春色、一枝梅。
【注釋】:
此詞為詞人寄贈友人黃公度之作。詞的上片寫主人公傍晚在小樓上欣賞秋景,下片寫作者在冬日的長安,盼望老友送梅來到,字里行間隱晦地傳達(dá)出作者因觸犯當(dāng)政者王安石而被撤職后既苦悶孤獨(dú)又渴望得到幫助的心情。
上片寫日暮登樓所見!败饺芈浔M天涵水,日暮滄波起。”芙蓉,即荷花。荷花落盡,時當(dāng)夏末秋初。
秋風(fēng)江上,日暮遠(yuǎn)望,水天相接,煙波無際;客愁離思,亦隨煙波蕩漾而起。這兩句視野開闊,而所見秋風(fēng)殘荷、落日滄波等外景,則透示出一派蒼茫蕭索的情調(diào) !氨筹w雙燕貼云寒”,視角由平遠(yuǎn)而移向高遠(yuǎn);正當(dāng)獨(dú)立蒼茫、黯然凝望之際,卻又見一對燕子,相背向云邊飛去 !氨筹w雙燕”尤言“勞燕分飛”!队衽_新詠》卷九《東飛伯勞歌》云:“東飛伯勞西飛燕,黃姑(牽牛 )織女時相見 !焙蠹从脕矸Q朋友離別。
“貼云寒 ”,狀飛行之高 ;高處生寒,由聯(lián)想而得。
著一“寒”字,又從視感而轉(zhuǎn)化為一種心理感受,暗示著離別的悲涼況味 !蔼(dú)向小樓東畔倚欄看”是補(bǔ)敘之筆,交代前面所寫,都是小樓東畔倚欄所見。把宏闊高遠(yuǎn)的視線收聚到一點(diǎn),對準(zhǔn)樓中倚欄悵望之人。
“獨(dú)”字輕輕點(diǎn)出,既寫倚欄眺景者為獨(dú)自一人,又透露出觸景而生的孤獨(dú)惆悵之感。
“浮生只合尊前老,雪滿長安道 !笔钦f光陰荏苒,轉(zhuǎn)眼又是歲暮,雪滿京城,寂寥寡歡,唯有借酒遣日而已。長安,借指京城 。“雪滿長安 ”,既點(diǎn)時地,又渲染出一派冷寂的氣氛,雪夜把盞,卻少對酌之人,歲暮懷人的孤凄心境可想而知 !肮嗜嗽缤砩细吲_,贈我江南春色一枝梅 !表槃荻龉嗜,老朋友,指公度。早晚,多義詞,這里為隨時、每日之意。
這兩句從對方著筆,心有同感,用情頗深。想象老朋友也天天登高望遠(yuǎn),思念著我;即使道遠(yuǎn)雪阻,他也一定會給我寄贈一枝江南報春的早梅。這是用南朝宋陸凱折梅題詩以寄范曄的故事!肚G州記 》:“陸凱與范曄交善,自江南寄梅花一枝,詣長安與曄。贈詩曰:‘折梅逢驛使,寄與隴頭人。江南無所有,聊贈一枝春。’”
這里用典,卻又切合作者當(dāng)年與友人置酒相別的一段情事。如此,更見其情深而意切。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/1308843.html
相關(guān)閱讀:《蓼莪》譯文注釋_《蓼莪》點(diǎn)評_詩經(jīng)的詩詞
送沈子歸江東 送沈子福之江東原文_翻譯和賞析_王維古詩
《秋夜曲》譯文注釋_《秋夜曲》點(diǎn)評_王維的詩詞
相恨不如潮有信,相思始覺海非深_全詩賞析
玉樓春?去時梅萼初凝粉原文_翻譯和賞析_歐陽修