相思難表,夢(mèng)魂無(wú)據(jù),惟有歸來(lái)是。
【出處】宋,歐陽(yáng)修,青玉案。
【鑒賞】相念伊人,無(wú)限的相思深情,不知如何表達(dá);夢(mèng)境虛無(wú) 縹渺,也是無(wú)從依憑;只有伊人早日歸來(lái),句子,才能為我解脫相思之 苦。這三句同是描寫與伊人分別,心情寂寞痛苦,滿懷相思之情 無(wú)從排遣,只能盼望伊人盡快歸來(lái)。
【原詩(shī)】見“一年春事都來(lái)幾”。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/189945.html
相關(guān)閱讀:
我心境陰暗_詩(shī)歌鑒賞
夕陽(yáng)勸客登樓去,山色將秋繞郭來(lái)
愛(ài)控制人是漸漸的——它自生自長(zhǎng)人不知不覺(jué)_詩(shī)歌鑒賞
但愿我們的人民生活得幸福_詩(shī)歌鑒賞
舊游無(wú)處不堪尋,無(wú)尋處,惟有少年心
夕陽(yáng)勸客登樓去,山色將秋繞郭來(lái)
愛(ài)控制人是漸漸的——它自生自長(zhǎng)人不知不覺(jué)_詩(shī)歌鑒賞
但愿我們的人民生活得幸福_詩(shī)歌鑒賞
舊游無(wú)處不堪尋,無(wú)尋處,惟有少年心