朝代:唐代
作者:李白
原文:
龍馬花雪毛,金鞍五陵豪。秋霜切玉劍,落日明珠袍。
斗雞事萬乘,軒蓋一何高。
弓摧南山虎,手接太行猱。
酒后競風(fēng)采,三杯弄寶刀。
殺人如剪草,劇孟同游遨。
發(fā)憤去函谷,從軍向臨洮。
叱咤經(jīng)百戰(zhàn),匈奴盡奔逃。
歸來使酒氣,未肯拜蕭曹。
羞入原憲室,荒淫隱蓬蒿。
相關(guān)內(nèi)容
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
你騎著白雪花毛的龍馬,金鞍閃耀,好一個(gè)五陵豪俠
你所佩之劍,色如秋霜,切玉如泥;你所穿之袍,綴有明珠,耀如落日。
原來你是侍奉皇上斗雞徒,乘坐的馬車軒蓋高高
你張弓可摧南山虎,伸臂手接太行飛猱
你酒后風(fēng)采飛揚(yáng),三杯下肚,笑弄寶刀
你殺人如剪草,與劇孟一同四海遨游
你終于想起改變自己的游蕩生活,要爭取功名
你于是發(fā)憤去了函谷關(guān),跟隨大軍去到臨洮前線
叱咤風(fēng)云經(jīng)百戰(zhàn),匈奴如鼠盡奔逃
你歸來豪氣不改,終日飲酒,不肯給蕭曹宰相下拜
羞于學(xué)原憲,居住荒僻蓬蒿的地方。
注釋
⑴白馬篇,樂府《雜曲歌辭》舊題。
⑵龍馬,《周禮?夏官??人》:“馬八尺以上為龍!
⑶五陵,語出班固《西都賦》:“南望杜、灞,北眺五陵!倍、灞謂杜陵、灞陵,在城南;五陵謂長陵、安陵、陽陵、茂陵、平陵,在渭北。皆漢代帝王陵墓,并徙入以置縣邑,其所徙者皆豪右、富貲、吏二千石。見《后漢書?班固傳》及:李賢注。五陵豪,謂五陵豪俠。
⑷“秋霜切玉劍,落日明珠袍”意謂:所佩之劍,色如秋霜,切玉如泥;所穿之袍,綴有明珠,耀如落日。秋霜:形容劍的顏色。切玉:形容劍的鋒利。明珠袍:鑲珠的衣袍。
⑸斗雞,玄宗好斗雞,善斗雞者每召入宮中侍奉,甚得寵幸。軒蓋,有篷蓋之車,貴人所乘。
⑹萬乘,指天子。古制,天子有兵車萬乘。軒蓋,車蓋。
⑺弓摧南山虎,用晉周處事。《晉書?周處傳》載:南山白額猛虎為患,周處入山射殺之。
⑻劇孟,漢時(shí)大俠。此代指當(dāng)時(shí)豪俠中之雄杰者。
⑼函谷,古關(guān)名,在陜州靈寶縣。此代指帝京以東之要塞。臨洮,地名,屬隴右道洮州。此代指帝京以西之邊陲。
⑽臨挑,古縣名,在今甘肅眠縣一帶。
⑾叱咤,怒斥聲。萬戰(zhàn)場:全詩校:“一作經(jīng)百戰(zhàn)。”
⑿蕭曹,即漢相蕭何、曹參。此代指時(shí)相。二句意謂:“五陵豪”因邊功而傲視大臣。自篇首至此,皆寫“五陵豪”。
⒀原憲,即子恩,孔子弟子。居處簡陋,上漏下濕,不以為意,端坐而弦歌。見《韓詩外傳》。二句李白自謂。善慕“五陵豪”之生涯,羞為蟄居陋室之窮儒。
⒁使酒氣,因酒使氣。蕭曹:西漢名相蕭何和曹參。拜,全詩校:“一作下!
參考資料:安旗著 .李白詩秘要 :三秦出版社 ,年月第版 :第頁 .
相關(guān)內(nèi)容
相關(guān)內(nèi)容創(chuàng)作背景
作者:佚名
開元十八年(),李白三十一歲,歷游返回長安。徘徊在巍闕之下,始終不能夠進(jìn)入。于是游歷到落魄市井,屢次受到土霸欺凌。這段期間,有《行路難》《白馬篇》等詩,以抒發(fā)詩人的憤懣和不公平。參考資料:安旗著 .李白詩秘要 :三秦出版社 ,年月第版 :第頁 .
相關(guān)內(nèi)容鑒賞
作者:佚名
“龍馬花雪毛,金鞍五陵豪”,“秋霜切玉劍,落日明珠袍”,描繪豪俠的形象。
“斗雞事萬乘,軒蓋一何高”,“弓摧南山虎,手接太行猱”,講述豪俠的倜儻不群和武藝高強(qiáng)。
“酒后競風(fēng)采,三杯弄寶刀”,“殺人如剪草,劇孟同游遨”,表達(dá)豪俠不拘禮法,疾惡如仇。
“發(fā)憤去函谷,從軍向臨洮”,“叱咤經(jīng)百戰(zhàn),匈奴盡奔逃”,雖寫豪俠的愛國精神,實(shí)則也隱隱流露出詩人想建功立業(yè)的寄望。
“歸來使酒氣,未肯拜蕭曹”,“羞入原憲室,荒淫隱蓬蒿”,最后四句是說打敗敵人,勝利歸來,既不會阿附權(quán)貴、居功邀賞,也不自命清高,隱居草野,要繼續(xù)過游俠生活。
在這首詩里,詩人以熱烈的感情,豐富的想象,夸張的語言,刻劃了一個(gè)武藝高強(qiáng)、報(bào)國殺敵、功成退隱的俠客形象。他出身高貴,劍如秋霜,袍飾明珠,藝高膽大,堪與名俠劇孟比肩。他雖身璽百戰(zhàn),威震胡虜,但功成后又任性使酒,不肯俯身下拜蕭何曹參之類的高官,而是隱居于荒山野徑。
他瀟灑倜儻,豪邁勇敢,不拘禮法,疾惡如仇。特別值得注意的是富于愛國精神。當(dāng)祖國的統(tǒng)一和安定受到威脅時(shí),便“發(fā)憤去幽谷,從軍向臨洮”,不計(jì)身家性命,英勇殺敵,立功疆場,而勝利歸來時(shí),既不
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/345506.html
相關(guān)閱讀:《白駒》譯文注釋_《白駒》點(diǎn)評_詩經(jīng)的詩詞
送友人原文_翻譯和賞析_李白古詩
《走馬川行奉送封大夫出師西征》譯文注釋_《走馬川行奉送封大夫
《白馬篇》譯文注釋_《白馬篇》點(diǎn)評_李白的詩詞
《有?》譯文注釋_《有?》點(diǎn)評_詩經(jīng)的詩詞