朝代:唐代
作者:劉長卿
原文:
日暮蒼山遠(yuǎn),天寒白屋貧。柴門聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人。
相關(guān)內(nèi)容
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
暮色降臨山色蒼茫愈覺路途遠(yuǎn),
天寒冷茅草屋顯得更貧困。
柴門外忽傳來犬吠聲聲,
風(fēng)雪夜回宿家的家人回來了。
注釋
()芙蓉山主人:這里指作者投宿的人家。芙蓉山:地名,在今湖南省郴州市桂陽縣。
()蒼山:青山。
()白屋:這里說的是詩人投宿的貧苦人家的住所。通常房頂用白茅覆蓋、或木材不加油漆叫白屋。
()犬吠:狗叫 。
()夜歸:晚上歸來。
()貧:清貧。
相關(guān)內(nèi)容鑒賞
作者:佚名
詩詞大意
這首詩描繪的是一幅風(fēng)雪夜歸圖。前兩句,寫詩人投宿山村時的所見所感。首句中“日暮”點(diǎn)明時間:傍晚!吧n山遠(yuǎn)”,是詩人風(fēng)雪途中所見。青山遙遠(yuǎn)迷蒙,暗示跋涉的艱辛,急于投宿的心情。下句“天寒白屋貧”點(diǎn)明投宿的地點(diǎn)。“天寒白屋貧”:主人家簡陋的茅舍,在寒冬中更顯得貧窮!昂薄鞍住薄柏殹比只ハ嘤骋r,渲染貧寒、清白的氣氛,也反映了詩人獨(dú)特的感受。
后兩句寫詩人投宿主人家以后的情景!安耖T聞犬吠”,詩人進(jìn)入茅屋已安頓就寢,忽從臥榻上聽到吠聲不止!帮L(fēng)雪夜歸人”,詩人猜想大概是芙蓉山主人披風(fēng)戴雪歸來了吧。這兩句從耳聞的角度落墨,給人展示一個犬吠人歸的場面。
這首詩用極其凝煉的詩筆,描畫出一幅以旅客暮夜投宿、山家風(fēng)雪人歸為素材的寒山夜宿圖。詩是按投宿的順序?qū)懴聛淼。表達(dá)了詩人對勞動人民清貧生活的同情。
反客為主
唐代詩人劉長卿的《逢雪宿芙蓉山主人》一詩可謂廣為流傳,家喻戶曉,其中最后一句“風(fēng)雪夜歸人”甚至為劇作家借用為劇名,遂使此詩在當(dāng)代更為著名。然而對此詩的理解,竊以為問題頗大,通常的講析很難令人信服。
主要問題是兩個,一是標(biāo)題,前面“逢雪宿芙蓉山”六字似已申足詩題,何以還要加上“主人”兩字?于是有人以為此乃衍文,“主人”兩字應(yīng)該刪去;二是“柴門聞犬吠,風(fēng)雪夜歸人”一聯(lián),諸多賞析者都展開神思,想象為:詩人夜宿于芙蓉山某農(nóng)戶家,夜聞農(nóng)家主人雪夜歸來,犬吠人答,所謂:“這些聲音交織成一片,盡管借宿之人不在院內(nèi),未曾目睹,但從這一片嘈雜的聲音足以構(gòu)想出一幅風(fēng)雪人歸的畫面!(《唐詩鑒賞辭典》頁) 此詩不但運(yùn)用了“反客為主”??出奇制勝的藝術(shù)構(gòu)思,而且還采用了相輔相成、相得益彰的藝術(shù)技巧。由此可見,劉長卿的這首小詩,上聯(lián)寫貶謫中的投宿,重在客觀描寫,下聯(lián)寫投宿時的感受,重在主觀抒發(fā),自然婉轉(zhuǎn),一氣呵成。在表現(xiàn)形式上則相輔相成,相得益彰,音律上也如彈丸圓美流轉(zhuǎn),自有其美,并不存在所謂脈絡(luò)的跳躍。詩雖全用賦體,然仍意在言外,啟人深思。至此,標(biāo)題中“主人”兩字所特含的暗示意味,也就不言而喻,迎刃而解了,這個芙蓉山“主人”,不是別人,正是詩人之自謂也。
賞析
作者:佚名
這是一首詩,也象一幅畫.全詩僅以寥寥二十個字,便勾勒出一個嚴(yán)冬寒夜的山村景象和一個逢雪借宿者的形象.
詩一上來,展現(xiàn)在讀者面前的是漫無邊際的靄暮籠罩著遠(yuǎn)處的千嶂萬壑,曠野茅屋在凜冽寒氣的侵凌下顯得是那么孤零安謐.起聯(lián)不寫行人的兼程尋宿,而先寫他已找到安頓處后從遠(yuǎn)處看到的山村景象,這在布局上既避免平鋪直敘,又給下聯(lián)創(chuàng)造了一個廣闊的空間和一種蕭瑟的氣氛.
下二句,由遠(yuǎn)景逐漸移入近處,寫白屋有人歸來,引起了柴門外的犬吠聲,這聲音來得多么突然,又是多么可喜可親!如果說,上聯(lián)已構(gòu)成了一幅寒寂清冷的風(fēng)景畫,那么下聯(lián)便是在這幅畫的顯眼處,納入了聲響和人物,添上寒風(fēng)和飛雪,經(jīng)這樣的渲染、照應(yīng),就把遙見的"蒼山"、"白屋",近聞的"犬吠"和眼下的"風(fēng)雪"交織成章了.
劉長卿這首詩的意境是從"夜"這個中心詞生發(fā)開去的."夜"是全詩的脈絡(luò),"天寒"和"風(fēng)雪"加深了"夜"的寒意.這夜,是眼前客觀現(xiàn)實(shí)的寒夜,也是詩人內(nèi)心對時勢有所感受的象征意味的寒夜.劉長卿是一個"魏闕心常在,隨君亦向秦"(《送王員外歸朝》)的入世者,但現(xiàn)實(shí)生活卻使他淪為一個寄跡楚湘的謫臣.他痛恨上司誣加的罪名,也深知代宗的圣意難違.在詩人心目中朝廷和官場的現(xiàn)狀就如同這"風(fēng)雪夜"一般,他既不愿隨波逐流、攀龍附鳳,又無力撥亂反正,自然只好愴然喟嘆.由于在人生道路上長期奔波,當(dāng)詩人這一次于風(fēng)雪之夜得到芙蓉山主人的接待,其內(nèi)心的復(fù)雜思緒:悲涼、辛酸之感中夾雜著某種慶幸和溫暖的慰藉,是可以想見的.
這首詩的遣詞造句頗見功力.用"蒼山"對"白屋",山是蒼色,屋是白色,二者遙相映照,便構(gòu)成一個銀白蒼茫的世界.再以"遠(yuǎn)"和"貧"真(這里的"貧"是少、乏的意思)來點(diǎn)出眼前的空曠浩茫,這就準(zhǔn)確地表達(dá)了從遠(yuǎn)處看到的景象.第三句中的"柴門"和"犬吠".既照應(yīng)了"白屋",又是"白屋"的延伸.特別是句中一"吠"字,響亮有聲,劃破了日暮天寒山村的寧靜,喚起了寂寥群山的回響,給沉睡的郊野帶來了生氣.
相關(guān)內(nèi)容劉長卿 劉長卿(大約~大約)字文房。漢族,宣城(今屬安徽)人,郡望河間(今屬河北)。唐代著名詩人,擅五律,工五言。官至監(jiān)察御史。與詩仙李白交厚,有《唐劉隨州詩集》傳世,其詩五卷入《全唐詩》。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/358519.html
相關(guān)閱讀:冬十月 曹操
望薊門 祖詠
《永遇樂?閣雪云低》譯文注釋_《永遇樂?閣雪云低》點(diǎn)評_吳文英
千里黃云白日曛,冬風(fēng)吹雁雪紛紜_全詩賞析
《閣夜》譯文注釋_《閣夜》點(diǎn)評_杜甫的詩詞