朝代:兩漢
作者:王昭君
原文:
秋木萋萋,其葉萎黃,有鳥處山,集于苞桑。養(yǎng)育毛羽,形容生光,既得行云,上游曲房。
離宮絕曠,身體摧藏,志念沒沉,不得頡頏。
雖得委禽,心有徊惶,我獨(dú)伊何,來(lái)往變常。
翩翩之燕,遠(yuǎn)集西羌,高山峨峨,河水泱泱。
父兮母兮,進(jìn)阻且長(zhǎng),嗚呼哀哉!憂心惻傷。
相關(guān)內(nèi)容
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
秋天里的樹林郁郁蒼蒼,滿山的樹葉一片金黃。
棲居在山里的鳥兒,歡聚在桑林中放聲歌唱。
故鄉(xiāng)山水養(yǎng)育了豐滿的羽毛,使它的形體和容貌格外鮮亮。
天邊飄來(lái)的五彩云霞,把她帶進(jìn)天下最好的深宮閨房。
可嘆那離宮幽室實(shí)在空曠寂寞,金絲鳥般的嬌軀總也見不到陽(yáng)光。
夢(mèng)想和思念沉重地壓在心頭,籠中的鳥兒卻不能自由的翱翔。
雖說(shuō)是美味佳肴堆放在面前,心兒徘徊茶不思來(lái)飯不香。
為什么唯獨(dú)我這么苦命,來(lái)來(lái)去去的好事總也輪不上。
翩翩起舞的紫燕,飛向那遙遠(yuǎn)的西羌。
巍巍聳立的高山橫在眼前,滔滔流淌的大河流向遠(yuǎn)方。
叫一聲家鄉(xiāng)的爹和娘啊,女兒出嫁的道路又遠(yuǎn)又長(zhǎng)。
唉!你們可憐的女兒呀,憂愁的心兒滿懷悲痛和哀傷。
注釋
⑴苞桑:叢生的桑樹。
⑵形容:形體和容貌。
⑶曲房:皇宮內(nèi)室。
⑷頡頏(音xiéháng協(xié)杭):鳥兒上飛為頡,下飛為頏。指鳥兒上下翻飛。
⑸委:堆。
⑹來(lái)往:此處指皇內(nèi)夜夜將佳麗送去給帝王寵幸。
⑺西羌:居住在西部的羌族。
⑻泱泱:水深廣貌。
相關(guān)內(nèi)容王昭君 王昭君,名嬙,字昭君,中國(guó)古代四大美女之一的落雁,晉朝時(shí)為避司馬昭諱,又稱“明妃”,漢元帝時(shí)期宮女,漢族,西漢南郡秭歸(今湖北省興山縣)人。匈奴呼韓邪單于閼氏。昭君出塞的故事千古流傳。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/439585.html
相關(guān)閱讀:天長(zhǎng)路遠(yuǎn)魂飛苦,夢(mèng)魂不到關(guān)山難_全詩(shī)賞析
聲聲慢?尋尋覓覓原文_翻譯和賞析_李清照
別來(lái)半歲音書絕,一寸離腸千萬(wàn)結(jié)_全詩(shī)賞析
閨怨 怨詩(shī)原文_翻譯和賞析_張?古詩(shī)
落紅不是無(wú)情物,化作春泥更護(hù)花_全詩(shī)賞析