歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

柳永《少年游?長(zhǎng)安古道馬遲遲》原文翻譯及賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


柳永《少年游?長(zhǎng)安古道馬遲遲》原文

長(zhǎng)安古道馬遲遲,高柳亂蟬嘶。夕陽(yáng)鳥外,秋風(fēng)原上,目斷四天垂。

歸云一去無(wú)蹤跡,何處是前期?狎興生疏,酒徒蕭索,不似少年時(shí)。

柳永《少年游?長(zhǎng)安古道馬遲遲》注釋

、馬遲遲:馬行緩慢的樣子。

2、鳥:又作“島”,指河流中的洲島。

3、原上:樂(lè)游原上,在長(zhǎng)安西南。

4、目斷:極目望到盡頭。四天垂:天的四周夜幕降臨。

5、歸云:飄逝的云彩。這里比喻往昔經(jīng)歷而現(xiàn)在不可復(fù)返的一切。

6、前期:以前的期約。既可指往日的志愿心期又可指舊日的歡樂(lè)約期。

7、狎興:游樂(lè)的興致。狎:親昵而輕佻。

8、酒徒:酒友。蕭索:零散,稀少,冷落,寂寞。

柳永《少年游?長(zhǎng)安古道馬遲遲》翻譯

我騎馬在長(zhǎng)安古道緩慢前行,秋蟬在高高的柳樹(shù)上不住鳴。夕陽(yáng)在高外的遠(yuǎn)方漸漸沉落,曠野荒原之上秋天之風(fēng)習(xí)習(xí),極目四望曠闊天空幕帳四垂。

時(shí)光逝去永遠(yuǎn)不會(huì)再次回來(lái),舊日的期望和約定何處去尋?尋歡作樂(lè)的興致早已經(jīng)淡漠,那些一起喝酒的朋友也散去,再也不像少年之時(shí)狂放不羈。

柳永《少年游?長(zhǎng)安古道馬遲遲》賞析

《少年游?長(zhǎng)安古道馬遲遲》是北宋著名詞人,婉約派代表人物柳永的一首詞,此詞寫深秋時(shí)節(jié)在長(zhǎng)安路上的所見(jiàn)所思,上闋從秋天景象寫起,而悲慨盡在言外;下闋則以“歸云”為喻象,寫一切期望之落空,最后三句以悲嘆作者之落拓?zé)o成作結(jié)。全詞情景相生,虛實(shí)互應(yīng),堪稱是作者悲苦一生的高度概括和真實(shí)寫照。

柳永這首《少年游》詞,前闋全從景象寫起,而悲慨盡在言外;后闋則以“歸云”為喻象,寫一切期望之落空,最后三句以悲嘆自己之落拓?zé)o成作結(jié)。全詞情景相生,虛實(shí)互應(yīng),是一首極能表現(xiàn)柳永一生之悲劇而藝術(shù)造詣?dòng)謽O高的好詞?傊酪砸粋(gè)稟賦有浪漫之天性及譜寫俗曲之才能的青年人,而生活于當(dāng)日之士族的家庭環(huán)境及社會(huì)傳統(tǒng)中,本來(lái)就已經(jīng)注定了是一個(gè)充滿矛盾不被接納的悲劇人物,而他自己由后天所養(yǎng)成的用世之意,與他自己先天所稟賦的浪漫的性格和才能,也彼此互相沖突。他的早年時(shí),雖然還可以將失意之悲,借歌酒風(fēng)流以自遣,但是歌酒風(fēng)流卻畢竟只是一種麻醉,而并非可以長(zhǎng)久依恃之物,于是年齡老大之后,遂終于落得了志意與感情全部落空的下場(chǎng)。

這首小詞,與柳永的一些慢詞一樣,所寫的也是秋天的景色,然而在情調(diào)與聲音方面,卻有著很大的不同。在這首小詞中,柳永既失去了那一份高遠(yuǎn)飛揚(yáng)的意興,也消逝了那一份迷戀眷念的感情,全詞所彌漫的只是一片低沉蕭瑟的色調(diào)和聲音。從這種表現(xiàn)來(lái)判斷,這首詞很可能是柳永的晚期之作。開(kāi)端的“長(zhǎng)安”可以有寫實(shí)與托喻兩重含義。先就寫實(shí)而言,則柳永確曾到過(guò)陜西的長(zhǎng)安,他曾寫有另一首《少年游》,有“參差煙樹(shù)灞陵橋”之句,足可為證。再就托喻言,“長(zhǎng)安”原為中國(guó)歷史上著名古都,前代詩(shī)人往往以“長(zhǎng)安”借指為首都所在之地,而長(zhǎng)安道上來(lái)往的車馬,便也往往被借指為對(duì)于名利祿位的爭(zhēng)逐。不過(guò)柳永此詞在“馬”字之下接上“遲遲”兩字,這便與前面的“長(zhǎng)安道”所可能引起的爭(zhēng)逐的聯(lián)想,形成了一種強(qiáng)烈的反襯。至于在“道”字上著以一“古”字,則又可以使人聯(lián)想及在此長(zhǎng)安道上的車馬之奔馳,原是自古而然,因而遂又可產(chǎn)生無(wú)限滄桑之感?傊,“長(zhǎng)安古道馬遲遲”一句意蘊(yùn)深遠(yuǎn),既表現(xiàn)了詞人對(duì)爭(zhēng)逐之事早已灰心淡薄,也表現(xiàn)了一種對(duì)今古滄桑的若有深慨的思致。

下面的“高柳亂蟬嘶”一句,有的本子或作“亂蟬棲”,但蟬之為體甚小,蟬之棲樹(shù)決不同于鴉之棲樹(shù)之明顯可見(jiàn),而蟬之特色則在于善于嘶鳴,故私意以為當(dāng)作“亂蟬嘶”為是。而且秋蟬之嘶鳴更獨(dú)具一種凄涼之致。《古詩(shī)十九首》云“秋蟬鳴樹(shù)間”,曹植《贈(zèng)白馬王彪》去“寒蟬鳴我側(cè)”,便都表現(xiàn)有一種時(shí)節(jié)變易、蕭瑟驚秋的哀感。柳永則更在蟬嘶之上,還加上了一個(gè)“亂”字,如此便不僅表現(xiàn)了蟬聲的繚亂眾多,也表現(xiàn)了被蟬嘶而引起哀感的詞人心情的繚亂紛紜。至于“高柳”二字,則一則表示了蟬嘶所在之地,再則又以“高”字表現(xiàn)了“柳”之零落蕭疏,是其低垂的濃枝密葉已凋零,所以乃彌見(jiàn)其樹(shù)之“高”也。

下面的“夕陽(yáng)鳥外,秋風(fēng)原上,目斷四天垂”三句,寫詞人在秋日郊野所見(jiàn)之蕭瑟凄涼的景象,“夕陽(yáng)鳥外”一句,也有的本子作“島外”,非是。長(zhǎng)安道上不可能有“島”。至于作“鳥外”,則足可以表現(xiàn)郊原之寥闊無(wú)垠。昔杜牧有詩(shī)云“長(zhǎng)空澹澹孤鳥沒(méi)”,飛鳥之隱沒(méi)在長(zhǎng)空之外,而夕陽(yáng)之隱沒(méi)更在飛鳥之外,故曰“夕陽(yáng)鳥外”也。值此日暮之時(shí),郊原上寒風(fēng)四起,故又曰“秋風(fēng)原上”,此景此情,讀之如在眼前。然則在此情景之中,此一失志落拓之詞人,難有所歸往之處。故繼之乃曰“目斷四天垂”,則天之蒼蒼,野之茫茫,詞人乃雙目望斷而終無(wú)一可供投止之所矣。以上前半闋是詞人自寫其當(dāng)時(shí)之飄零落拓,望斷念絕,全自外界之景象著筆,而感慨極深。

下闋,開(kāi)始寫對(duì)于過(guò)去的追思,則一切希望與歡樂(lè)也已經(jīng)不可復(fù)得。首先“歸云一去無(wú)蹤跡”一句,便已經(jīng)是對(duì)一切消逝不可復(fù)返之事物的一種象喻。蓋天下之事物其變化無(wú)常一逝不返者,實(shí)以“云”之形象最為明顯。故陶淵明《詠貧士》第一首便曾以“云”為象喻,而有“暖暖空中滅,何時(shí)見(jiàn)余暉”之言,白居易《花非花》詞,亦有“去似朝云無(wú)覓處”之語(yǔ),而柳永此句“歸云一去無(wú)蹤跡”七字,所表現(xiàn)的長(zhǎng)逝不返的形象,也有同樣的效果。不過(guò)其所托喻的主旨則各有不同。關(guān)于陶淵明與白居易的象喻,此處不暇詳論。至于柳永詞此句之喻托,則其口氣實(shí)與下句之“何處是前期”直接貫注。所謂“前期”者,可以有兩種提示:一則是指舊日之志意心期,一則可以指舊日的歡愛(ài)約期?傊逼凇弊帜耸且环N愿望和期待,對(duì)于柳永而言,他可以說(shuō)正是一個(gè)在兩種期待和愿望上,都已經(jīng)同樣落空了的不幸人物。

于是下面三句乃直寫自己當(dāng)時(shí)的寂寥落寞,曰“狎興生疏,酒徒蕭索,不似少年時(shí)”。早年失意之時(shí)的“幸有意中人,堪尋訪”的狎玩之意興,既已經(jīng)冷落荒疏,而當(dāng)日與他在一起歌酒流連的“狂朋怪侶”也都已老大凋零。志意無(wú)成,年華一往,于是便只剩下了“不似少年時(shí)”的悲哀與嘆息。這一句的“少年時(shí)”三字,很多本子都作“去年時(shí)”。本來(lái)“去年時(shí)’三字也未嘗不好,蓋人當(dāng)老去之時(shí),其意興與健康之衰損,往往會(huì)不免有一年不乃一年之感。故此句如作“去年時(shí)”,其悲慨亦復(fù)極深。不過(guò),如果就此詞前面之“歸云一去無(wú)蹤跡,何處是前期”諸句來(lái)看,則其所追懷眷念的,似乎原當(dāng)是多年以前的往事,如此則承以“不似少年時(shí)”,便似乎更為氣脈貫注,也更富于傷今感昔的慨嘆。

柳永的詩(shī)詞全集


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/519385.html

相關(guān)閱讀:杜甫《重經(jīng)昭陵》原文及翻譯 賞析
杜甫《移居公安敬贈(zèng)衛(wèi)大郎鈞》原文及翻譯 賞析
杜甫《塞蘆子》原文及翻譯 賞析
自由的微風(fēng)_詩(shī)歌鑒賞
歌:我已經(jīng)活了十五年_詩(shī)歌鑒賞