晉文公守信得原衛(wèi)翻譯
晉文公守信得原衛(wèi)原文
晉文公攻原,裹十日糧,遂與大夫期十日。至原十日而原不下,擊金而退,罷兵而去。士有從原中出者,曰:“原三日即下矣。”群臣左右諫曰:“夫原之食竭力盡矣,君姑待之!惫唬骸拔崤c士期十日,不去,是亡吾信也。得原失信,吾不為也!彼炝T兵而去。原人聞曰:“有君如彼其信也,可無(wú)歸乎?”乃降公。衛(wèi)人3聞曰:“有君如彼其信也,可無(wú)從乎?”乃降公。孔子聞而記之曰:“攻原得衛(wèi)者,信也!
晉文公守信得原衛(wèi)注釋
、原:原國(guó) 。
2、裹:攜帶。
3、遂:于是,就。
4、期:約定。
5、金:鐘。
6、姑:姑且。
7、亡:失去。
8、去:離開(kāi)。
9、衛(wèi):衛(wèi)國(guó)。
0、乃:于是,就。
、聞:聽(tīng)說(shuō)。
2、下:攻克。
3、左右:身邊的人。
4、衛(wèi)人:衛(wèi)國(guó)人。
晉文公守信得原衛(wèi)翻譯
晉文公攻打原國(guó),攜帶供十天食用的糧食,于是和大夫們約定十天攻下原國(guó)。到原國(guó)十天卻沒(méi)有攻下原國(guó),晉文公鳴鐘退軍,收兵離去。有戰(zhàn)士從原國(guó)回來(lái)報(bào)告說(shuō):“原國(guó)三日就可攻下。”晉文公身邊的群臣也勸說(shuō):“原國(guó)的糧食已經(jīng)吃完了,兵力也用盡了,請(qǐng)國(guó)君您姑且等待一下吧!”文公語(yǔ)重心長(zhǎng)地說(shuō):“我跟大夫們約定十天,若不回去,是失去我的信用!得到原國(guó)而失去信用,我辦不到!庇谑浅繁貢x國(guó)去了。原國(guó)的百姓聽(tīng)說(shuō)這件事,都說(shuō):“有像那樣守信用的國(guó)君,能夠不歸順?biāo)麊?”于是原?guó)的百姓紛紛歸順了晉國(guó)。衛(wèi)國(guó)的人聽(tīng)到這個(gè)消息說(shuō):“有像那樣守信用的國(guó)君,能夠不順從他嗎?”于是向文公投降。孔子聽(tīng)說(shuō)了,就把這件事記載下來(lái)評(píng)價(jià)說(shuō):“攻下原國(guó)而又得衛(wèi)國(guó),是因?yàn)槭匦拧!?/p>
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/586947.html
相關(guān)閱讀:恨君不似江樓月,南北東西。南北東西,只有相隨無(wú)別離
致侯爵夫人_詩(shī)歌鑒賞
海濱墓園_詩(shī)歌鑒賞
宋史?藍(lán)繼宗傳原文翻譯
張耒《示?秸》原文翻譯及賞析