歡迎來到逍遙右腦記憶網-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

韓?《故都》原文翻譯及賞析

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


韓?《故都》原文

故都遙想草萋萋,上帝深疑亦自迷。

塞雁已侵池?宿,宮鴉猶戀女墻啼。

天涯烈士空垂涕,地下強魂必噬臍。

掩鼻計成終不覺,馮?無路學鳴雞。

韓?《故都》注釋

、故都:指長安。

2、想:一作“望”。萋萋:草茂盛的樣子。

3、“上帝”句:上帝看到這種景象也不敢自信,也會迷惘。深疑,深深的懷疑。

4、侵:進入。池?(yù):指宮庭中的池塘。原來宮庭中的池塘上面編扎竹條,用繩結成網狀,使池中的水禽不能飛出,外面的野鳥也不能飛入,這叫池?。

5、宮鴉:原來宮中的烏雞。女墻:宮庭中矮短的墻頭。

6、天涯烈士:作者自指,也是泛指不為朱溫勢力所屈服的人們。

7、地下強魂:指崔胤。光化三年(900年),宰相崔胤為了要除掉宦宮,將朱溫的軍隊自大梁召入長安,從此大權落入朱溫之手。天?元年(904年),崔胤為朱溫所殺。噬臍(shì qí):為追悔莫及的意思。

8、掩鼻:用楚懷王夫人鄭袖的故事。終不覺:不知不覺的意思,指國家的命運不知不覺地落入朱溫的手里。

9、馮?(Huān):戰(zhàn)國時齊國孟嘗君田文的門客,忠于孟嘗君,為孟嘗君出過力。學雞鳴:孟嘗君入秦被困,逃回齊國,半夜馳至函谷關。關門緊鎖,須雞鳴時才能開。孟嘗君門客中有人學雞鳴,關門大開,孟嘗君得以脫身。

韓?《故都》翻譯

想起長安處處草萋萋,上天對此也迷惘懷疑。野外塞雁偷入宮中宿,宮院烏鴉留戀矮墻啼。天涯壯士白白空流淚,無辜死者飲恨悔沒及。陰謀讓成大權已旁落,可嘆自己不會學啼雞。

韓?《故都》賞析

《故都》是唐代詩人韓?的作品,這是一首七言律詩。此詩是詩人傷悼長安成廢墟,慨嘆故國之淪亡,抒發(fā)作者對劫國者無恥行徑的憤慨,表現(xiàn)他對唐王朝的忠誠及對故國的眷戀之情。韓?用七律寫過不少感時的篇章,大多直敘其事而結合述懷。這首詩卻憑借想象中的景物描寫來暗示政局的變化,情景交融,虛實相成,在作者的感時詩中別具一格。

詩篇開首即從朝廷搬遷后長安城的荒涼破敗景象落筆!安葺螺隆,雖只寥寥三個字,卻點明了物態(tài)人事的巨大變化。往昔繁榮熱鬧的都城,而此時滿是廢臺荒草,叫人觸目驚心。長安城的衰敗是唐王朝走向滅亡的先兆,詩人對此懷有極深的感慨。這里雖沒明說,但領頭的“遙想”一語,傾注著無限眷戀關注之情,弦外之音不難聽出。下句是說連高居天宮的上帝見此情景也會深感迷惑,這固然是為了突出都城景物變異之大,同時也烘托出詩人內心的迷惘不安。整首詩一上來就籠罩了一層凄迷悲涼的氣氛。

次聯(lián)承接首句,進一步展開故都冷落的畫面。池?,平時上面網以繩索,禽鳥無法進出。塞外飛來的大雁已侵入池?住宿,這就意味著宮殿殘破,無人管理;而園中烏鴉猶自傍著女墻啞啞啼鳴,更給人以物情依舊、人事全非的強烈印象。前聯(lián)總寫長安城的衰敗,取景渾融概括;此聯(lián)集中描繪宮苑廢蕪,筆觸細致傳神。這樣將全景與特寫剪接在一起,點面結合,深切地反映了作者想象中的故都近貌。

第三聯(lián)開始,轉入正面抒情。烈士,是詩人自稱。當時詩人盡管流寓在外,心仍縈注國事,面臨朝政的巨大變故,痛感自身無能為力,其衷懷的悲憤可想而知。“垂涕”而又加上一個“空”字,就把這種心理表達得十分真切。下句的“地下強魂”,指昭宗時宰相崔胤。他為鏟除宦官勢力,引進朱溫的兵力,結果使唐王朝陷入朱溫掌握之中,自己也遭殺戮。此句是說崔胤泉下有知,定將悔恨莫及。韓?與崔胤原來關系密切,這里插敘崔胤被害的事實,是為了進一步抒發(fā)自己的憤慨之情。整個這一聯(lián)抒情激切,筆力勁拔,接續(xù)前面的寥落景象,猶如奇峰突起,巨波掀瀾,讀來氣勢一振。

尾聯(lián)歸結于深沉的感喟!把诒怯嫵伞保玫氖恰俄n非子》里的故事,這里借指朱溫偽裝效忠唐室,用陰謀奪取天下。末句詩人以馮?自況,慨嘆自己沒有像孟嘗君的門客那樣設計解救君主脫離困境的辦法。這一聯(lián)用典較多,但用而能化,不嫌堆砌。敘述中,像“終不覺”、“無路”等字眼下得沉重,蘊含強烈的感情色彩,也是引證古事而能具有活生生感染力量的重要原因。

詩的前半寫景,后半抒情,前半凄惋,后半激越,哀感沉綿之中自有一股抑塞不平之氣,跌宕起伏,撼人心魄。前人常說,韓?的感時詩繼承了杜甫、李商隱的傳統(tǒng),沉郁頓挫,律對精切,這是不錯的。但韓?尤善于將感慨蒼涼的意境融入芊麗清新的詞章里,悲而能婉,柔中帶剛,又有他個人的特色。此篇似亦可以見出其風格的一斑。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/880642.html

相關閱讀:鄧艾《濟河論》原文及翻譯
漢書?韓信傳原文及翻譯
關帝靈簽98簽 關帝靈簽解簽第九十八簽
李白《越中覽古》原文翻譯及賞析
多情誰似南山月,特地暮云開