戰(zhàn)國策?楚一?城渾出周
戰(zhàn)國策?楚一?城渾出周原文
城渾出周,三人偶行,南游于楚,至于新城。
城渾說其令曰:“鄭、魏者,楚之?國;而秦,楚之強敵也,鄭、魏之弱,而楚以上梁應之;宜陽之大也,楚以弱新城圍之。蒲反、平陽,相去百里,秦人一夜而襲之,安邑不知;新城、上梁相去五百里,秦人一夜而襲之,上梁亦不知也。今邊邑之所恃者,非江南泗上也。故楚王何不以新城為主郡也?邊邑甚利之。新城公大說,乃為具駟馬乘車五百金之楚。城渾得之,遂南交于楚,楚王果以新城為主郡。
戰(zhàn)國策?楚一?城渾出周翻譯
城渾從周國出游,三個人相遇同行,向南到楚國游歷,一直到新城。城渾向新城的縣令游說說:“鄭國、魏國,對楚國來說是弱國;然而秦國,卻是楚國的強大敵人。鄭國、魏國弱,可是楚國卻用上梁的兵對付它們;秦國的宜陽強大,楚國卻用弱小的新城捍御它。蒲坂、平陽相距百里,秦國人一夜之間偷襲這兩座城,安邑不能發(fā)覺;新城、上梁相距五百里,秦人一夜偷襲這兩座城,上梁也不能發(fā)覺。如今邊境城邑所依靠的,不是江南泗上。所以楚王為什么不把新城作為楚國的郡縣,這對邊邑的保衛(wèi)太有利了。”新城的縣令非常高興,就為城渾準備四馬拉的兵車和五百兩黃金的路費。城渾得到這些東西,于是向南到楚國交游,楚王果然把新城改為主要郡縣。
【戰(zhàn)國策全文及翻譯
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/888594.html
相關閱讀:杜甫《相和歌辭?前苦寒行二首》原文及翻譯 賞析
楊廣《樂府江陵女歌》原文及翻譯 賞析
李白《哭晁卿衡》原文及翻譯賞析
戰(zhàn)國策?韓三?張丑之合齊楚講于魏
戰(zhàn)國策?魏一?張儀欲以魏合于秦韓