歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

提高英語聽力的六大關鍵問題

編輯: 路逍遙 關鍵詞: 英語學習方法 來源: 逍遙右腦記憶

古語云:授人以魚,只供一飯。授人以漁,則終身受用無窮。學知識,更要學方法。清華網(wǎng)校的學習方法欄目由清華附中名師結合多年教學經(jīng)驗和附中優(yōu)秀學生學習心得組成,以幫助學生培養(yǎng)良好的學習習慣為目的,使學生在學習中能夠事半功倍!

  一、成語和習慣用法

  成語和習慣用語是聽力中最讓人頭疼的。一方面,它們都是簡單而常用的詞匯,諸如 dog 、 cat 之類;另一方面,這些熟悉的詞經(jīng)過固定組合之后,往往讓你不知所云。例如 be on one's ball( 謹慎小心、愉快勝任地從事某事 ) , be in the air( 沒有確定,懸而未決;到處傳播的 ) 。此外,部分短語、詞匯在口語中往往有特殊的表達,也需要留心掌握,例如 wanna = want to , gonna = going to 等。英漢有別的一些表達有些句子漢語和英語的表達很不一樣,甚至截然相反。例如下面這組對話:

  You won't go shopping with her this afternoon , will you ?

  No , I won't.( 是的,我不去 )Yes , I will.( 不,我會去的 )

  這個句子印在卷子上,多數(shù)同學還是能理解,但一旦放到聽力中去,許多人大概一聽到 "No" 就理解為否定的意思,但這是中文習慣:回答針對的是對方的話語觀點而非事實,因此你說對了,我就回答 " 是 " ,你說錯了,我就回答 " 否 " 。但英語的習慣則是針對對方所說的事實——只要是肯定性事實,我就回答 "Yes" ;只要是否定性事實,回答就是 "No" 。這些地方往往需要格外警惕。

  二、數(shù)字、日期、時間等常用表達方式

  填表和填空題型中會出現(xiàn)有關數(shù)字、日期等的聽寫。目前常見的以下詞匯和表達必須注意:復雜的基數(shù) ( 如 35476) ;序數(shù) (10th) ;分數(shù) ( one eighth 、 three eighths) ;小數(shù) (0.65nought point six five) ;集合數(shù)字 (1 / 4 : one quarter 、 6 : half a dozen 、 20 : one score) 等。電話號碼的讀法,年代、日期和時間的讀法,常見計量單位等,也要熟悉。

  三、連讀和吞音

  連讀和吞音是語速較快時的一種自然現(xiàn)象?佳杏⒄Z聽力中出現(xiàn)的是一些比較容易識別或稍加注意就能夠識別的連讀。吞音難度較大,一般不會涉及很多,主要是口語中/ p /、/ t /在重音/ s /之后的爆破等?忌綍r除了做專項訓練,自己也應該進行一些朗讀、會話訓練,體會發(fā)音中的這些自然過程。

  四、語氣、語調(diào)和重音

  俗話說 " 聽話聽音 " ,英語也不例外。在英語聽力,特別是會話中,語氣和語調(diào)起著很重要的作用,很多時候只有通過它們才能準確判斷說話人的意圖和態(tài)度,而且其中常常含有隱義。例如:I must admit I have learned much from the lectures given by Dr. Smith.

  What did I tell you ?

  回答者得意的語氣語調(diào)表明其對于自己的建議獲得認可而感到自豪,如果聽不出這弦外之音,那就真的不知所云了:難道自己說過什么都忘了,還要問別人?

  重音也很重要,某些情況下,對重音的捕捉會直接影響到對句意的判斷。例如下面這兩個句子,發(fā)音一樣,但重音落在不同的音節(jié)上,句意完全不同:

  I haven't seen my parents' four years !

  I haven't seen my parents for' years !

  五、美式英語及其發(fā)音

  現(xiàn)在的考生在中學階段主要學的是標準英式發(fā)音,大學階段又更多地接觸了美式發(fā)音。美式發(fā)音和英式發(fā)音的區(qū)別雖然很不明確,但還是有一些規(guī)律可循的,例如,英式讀法中 r 不發(fā)音 ( 如 arm 、 poor 等 ) ,美式讀法卻要發(fā)音。解決這個問題除需要系統(tǒng)了解外,主要靠平時多聽多說,養(yǎng)成耳朵的適應性。需要注意的是,英式英語和美式英語之間在用詞上也有區(qū)別。例秋天 " ,英式英語常用 autumn ,美式英語則多使用 fall 。

  六、英美與中國文化習俗的差別

  文化決定語言,語言又反映文化。例如,中國人說話時喜歡拐彎抹角,最后才亮出底牌,還常常留有三分余地;而英美人、尤其是美國人,則喜歡直來直去,開門見山。因此英語口語中表明態(tài)度、觀點、建議都很直截了當,而且多半在開頭部分,許多時候只要聽懂第一句話甚至前幾個詞,整體意思就能抓個八九不離十,一些題目就能做對或者猜對。
 


本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/waiyu/yingyuxuexi/11751.html

相關閱讀:實用英語寫作技巧6 如何寫好段落(Ⅰ)
英語聽力訓練要講究策略
句子比單詞重要
高中英語不定式和分詞表原因的區(qū)別
“談情說愛”英語篇