要達(dá)到這個(gè)目標(biāo),先要明確這里所說(shuō)的文言的含義。它是指以先秦口語(yǔ)為基礎(chǔ)而形成的先秦兩漢時(shí)的書面語(yǔ)言,以及后來(lái)歷代作家(如唐宋八大家等)仿古作品中的語(yǔ)言;而非指唐宋以來(lái),以北方話為基礎(chǔ)而形成的口頭語(yǔ)言,即古白話,如《水滸傳》等明清章回小說(shuō)中所使用的語(yǔ)言。
還應(yīng)了解《考試說(shuō)明》對(duì)“能閱讀淺易文言文”所作的具體闡釋,即:根據(jù)上下文正確解釋常見(jiàn)文言虛詞的一般用法;了解與現(xiàn)代漢語(yǔ)不同的特殊句式;能夠正確把握文章并進(jìn)行初步的分析、評(píng)價(jià);能夠翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。這個(gè)闡釋,對(duì)文言文學(xué)習(xí)從語(yǔ)言到內(nèi)容到最終目的,提出了具體要求,這便是我們學(xué)習(xí)文言文應(yīng)把握的“綱”。具體學(xué)法如下:
一、掌握一定數(shù)量的字詞,是學(xué)習(xí)文言的重要基礎(chǔ)
學(xué)習(xí)現(xiàn)代文,是從認(rèn)字開始,學(xué)文言亦然。所謂“能識(shí)二千字,乃可讀書”,就是這個(gè)意思。中學(xué)生學(xué)習(xí)文言,大都從中學(xué)課本上出現(xiàn)的文言開始,這些文言文,都是從大量古籍中精選出來(lái)的,無(wú)論從語(yǔ)言到內(nèi)容、到形式,都具有典范性。學(xué)習(xí)這些文章,從初讀第一篇開始,就要逐一弄清每一個(gè)文言實(shí)詞與虛詞的含義,萬(wàn)不能只滿足于對(duì)所學(xué)文段內(nèi)容的大體了解,不能如講故事一般將其內(nèi)容概述下來(lái)即釋為翻譯。另外,在實(shí)詞與虛詞兩者間,大量的、難于掌握的是實(shí)詞。下面就先談一談關(guān)于實(shí)詞的掌握。
文言文中出現(xiàn)的實(shí)詞有幾種情況。一種情況是有些與現(xiàn)代漢語(yǔ)使用的詞匯沒(méi)什么差異,如“人、馬、山、石、大、小、上、下”等,這給我們學(xué)習(xí)文言帶來(lái)很大方便,沒(méi)有初學(xué)外語(yǔ)滿眼茫然的 。這類詞,我們便可視作現(xiàn)代詞去理解。一種情況是與現(xiàn)代使用的詞匯完全不同,甚至從現(xiàn)代漢語(yǔ)中根本找不出與之相對(duì)應(yīng)的詞匯來(lái)。如“宦官”,是古代以被閹割后失去性能力之人在宮庭侍奉皇帝及其家族的官員。古文中與之同一概念的詞匯還有“寺人”、“閹奄)人、”“閹宦”、“宦者”、“中官”、“內(nèi)官”、“內(nèi)臣”、“內(nèi)侍”、“太監(jiān)”、“內(nèi)監(jiān)”、等等,由于時(shí)代的發(fā)展,宦官已經(jīng)消失,那么表達(dá)這一概念的一系列詞匯在現(xiàn)代漢語(yǔ)中均已消失。另外,“宦官”還有一義項(xiàng)是“仕宦之通稱”(如《孔雀東南飛》:“說(shuō)有蘭家女,承籍有宦官!保┑F(xiàn)代各級(jí)政府官員也不有此稱呼了。再如“宗廟”(古代帝王、諸侯或大夫、士祭祀祖宗的處所,后作王室的代稱)、“章甫”(古代一種帽子)等等,皆因事物的消亡不見(jiàn)了。而“曰”、“叟”、“須臾”等詞,已被“說(shuō)”、“老頭”、“一會(huì)兒”等詞匯代替。這類實(shí)詞,雖難記些,但不會(huì)同現(xiàn)代漢語(yǔ)混淆,可把它們當(dāng)作生詞去記憶。還有一種情況就是,有許多古今都使用的詞,但其意義卻與今義部分相同、部分不同,情況復(fù)雜,難于掌握。這些詞匯,又常常被列為考查重點(diǎn),是需要下大力氣掌握的。應(yīng)把學(xué)習(xí)重點(diǎn)放在這類詞匯上。請(qǐng)看下列幾組句子加點(diǎn)詞的意義:
Α{①其上以松脂、蠟和紙灰之類冒之(《活板》)
②而操皆冒行之(《赤壁之戰(zhàn)》)
、鄱鴽r冒其未死之名者哉(《梅花嶺記》)
Β{①將軍宜枉駕顧之(《隆中對(duì)》)
、谀铱项櫍ā洞T鼠》)
、鄄粡(fù)顧利害(《 〈指南錄〉后序》)
Ε{①但坐觀羅敷(《陌上!罚
②直上載公子上坐(《信陵君竊符救趙》)
、圩 粟而不知恥(《賣柑者言》)
Α組中的“冒”字有多種義項(xiàng),②③兩句中分別是“輕率”、“假托、冒充”義,與現(xiàn)代漢語(yǔ)沒(méi)什么區(qū)別,而第①句中卻是“涂蓋、敷上”義,講為“冒充(它)”,就大錯(cuò)特錯(cuò)了。
Β組中的“顧”字,②③兩句中都講為“顧及、顧念、考慮”,也與現(xiàn)代漢語(yǔ)無(wú)異,可第①句中則是“ 訪”義,如果用今義去解釋它,就要出笑話。“顧”在古漢語(yǔ)中還有轉(zhuǎn)折連詞的用法(《促織》:“顧念蓄劣物終無(wú)所用”)。在現(xiàn)代漢語(yǔ)中也很少見(jiàn)。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/xuexi/214422.html
相關(guān)閱讀:新法律法規(guī)的心得體會(huì)
文體工作者學(xué)習(xí)科學(xué)發(fā)展觀心得體會(huì)
嘴快才能說(shuō)得流利--練習(xí)口語(yǔ)四部曲
開展干部作風(fēng)建設(shè)年活動(dòng)心得體會(huì)
新綱要學(xué)習(xí)心得