就拿書中列舉的一個(gè)事例來說:“像雨后春筍一樣竄出來”這句話在平時(shí)來說合情合理,用得次數(shù)十分頻繁?墒恰案Z”字的兩個(gè)主要思是“亂逃”和“慌亂奔跑”。則“躥”字的兩個(gè)主要意思是“向上或往前跳”和“迅速向上生長”。所以句子應(yīng)該寫成“像雨后春筍一樣躥出來”才更恰當(dāng)一點(diǎn)。你也許已經(jīng)驚訝得張大嘴巴,目瞪口呆。僅僅一個(gè)例子,不禁讓我們對之前學(xué)到的語文知識(shí)產(chǎn)生懷疑:“這個(gè)句子這樣寫對不對?”、“這個(gè)詞用得正不正確?”。
總之,《缺失的語文課》在帶給我語文知識(shí)的同時(shí),也告訴我一個(gè)道理:“活到老,學(xué)到老,學(xué)無止境!”
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/xxzw/882190.html
相關(guān)閱讀:我是一只梅花鹿450字
爸爸真辛苦450字
讀書伴我成長450字
精彩的三跳比賽450字
時(shí)間都去哪了450字