文言文在翻譯過程中,有很多需要注意的地方,同時它的斷句也很有講究,就好比如這么一句話:我在這里生活好,痛苦沒,有好朋友和理想的工作。與這句我在這里生活好痛苦,沒有好朋友和理想的工作。意思就完全改變了,原因在于標(biāo)點(diǎn)符號位置的改變?梢,文言文中的斷句也是非常重要的。學(xué)好斷句,是學(xué)好文言文的一個最主要的法寶。我們可以通過斷句,更好更快的了解文言文的意思。
(一)文言文翻譯的原則
翻譯文言文的三個基本原則是“信”“達(dá)”“雅”。
“信”的要求是忠實(shí)于原文的內(nèi)容和每個句子的含意,用現(xiàn)代漢語字字落實(shí)、句句落實(shí)直譯出來,不可隨意地增減內(nèi)容。
“達(dá)”的要求是翻譯出的現(xiàn)代文表意要明確、語言要通暢、語氣不走樣。
“雅”的要求是用簡明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容、形式以及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來。這一點(diǎn)是把文言文譯成現(xiàn)代漢語的最高要求。能做到這一點(diǎn)必須同時對我國的古今語言十分熟悉,并有較強(qiáng)的駕馭語言的能力和修養(yǎng)。這對中學(xué)生來說是很困難的。同學(xué)們在翻譯文言文時只要能做到“信”和“達(dá)”就可以了。
(二)文言斷句歌
文言斷句莫畏難,熟讀精思是關(guān)鍵。
“蓋”“夫”通常列句首,“矣,, ' ‘耳”之后標(biāo)句點(diǎn)。
理解結(jié)構(gòu)看對稱,上下語境仔細(xì)觀。
句末“耶” “乎”表疑問,“哉”字后面加感嘆。
特殊句式要推敲,詞性詞義要精研。
“日”字后面加冒號,“于”“而”只在句中間。
章法主旨全理解,方可斷句加標(biāo)點(diǎn)。
判斷常用“者”和“也”,前逗后句往上填。
常用虛詞是標(biāo)志,更有規(guī)律供參看。
多讀多練最重要,句讀也要靠語感。
這首文言文斷句歌,你記住了嗎?文言文的學(xué)習(xí)不是很難,關(guān)鍵在于你選擇進(jìn)入的角度罷了。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/gaozhong/183777.html
相關(guān)閱讀:《離騷》特色鑒賞