《小石潭記》復(fù)習(xí)要點(diǎn)

編輯: 逍遙路 關(guān)鍵詞: 高中語(yǔ)文 來(lái)源: 高中學(xué)習(xí)網(wǎng)


  從小丘西(向西)行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如(好像)鳴?環(huán),心樂(lè)(以……為樂(lè))之。伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤(格外)清冽(清涼)。全石以為(以之為,用……作為)底,近岸,卷石底以(相當(dāng)于“而”)出,為坻(水中高地)為嶼,為?(不平的巖石)為巖。青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。

  潭中魚(yú)可(大約)百許(表示約數(shù),相當(dāng)于“來(lái)”)頭,皆若空游無(wú)所依。日光下澈,影布(映)石上。?然(呆呆的樣子)不動(dòng),?爾(忽然)遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽(輕快敏捷的樣子),似與游者相樂(lè)。

  潭西南而望,斗折(像北斗星那樣曲折)蛇行(像蛇那樣蜿蜒前行),明滅可見(jiàn)。其岸勢(shì)犬牙(像狗牙那樣)差互(參差不齊),不可知其源。

  坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄(感到凄涼)神寒(感到寒冷)骨,悄愴(憂傷的樣子)幽邃(深)。以(因?yàn)?其境過(guò)清(凄清),不可久居(停留),乃(于是)記之而去(離開(kāi))。

  同游者:吳武陵,龔古,余弟宗玄。隸而從()者,崔氏二小生:曰怒己,曰奉壹。

  一、解釋加點(diǎn)的詞語(yǔ)

  二、翻譯句子。

  1、從小丘西行百二十步,隔篁竹,聞水聲,如鳴?環(huán),心樂(lè)之。

  從小土丘向西走一百二十步,隔著竹林,聽(tīng)到了水聲,好像身上帶的玉佩、玉環(huán)相碰發(fā)出的清脆聲音,(我的)心情高興起來(lái)。

  2、伐竹取道,下見(jiàn)小潭,水尤清冽。

  砍倒竹子,開(kāi)辟出一條道路(走過(guò)去),下面看見(jiàn)一個(gè)小潭,潭水特別清涼。

  3、全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻為嶼,為?為巖。

  整塊石頭作為潭底,靠近岸邊,有一圈從潭底周?chē)怀鏊娴氖^,成為坻、嶼、?、巖各種不同的形狀。

  4、青樹(shù)翠蔓,蒙絡(luò)搖綴,參差披拂。

  青蔥的樹(shù),翠綠的莖蔓,遮蓋交結(jié),搖動(dòng)下垂,參差不齊,隨風(fēng)飄動(dòng)。

  5、潭中魚(yú)可百許頭,皆若空游無(wú)所依。

  潭中的魚(yú)大約有一百來(lái)?xiàng)l,好像都在空中游動(dòng),周?chē)裁匆矝](méi)有似的。

  6、日光下澈,影布石上。?然不動(dòng),?爾遠(yuǎn)逝,往來(lái)翕忽,似與游者相樂(lè)。

  陽(yáng)光直照到水底,魚(yú)的影子映在水底的石上。(魚(yú)兒)靜止不動(dòng),又忽然向遠(yuǎn)處游走,往來(lái)很快,好像和游人一同歡樂(lè)。

  7、潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見(jiàn)。

  向小石潭的西南方看去,小溪曲曲折折,忽明忽暗,忽隱忽現(xiàn)。

  8、其岸勢(shì)犬牙差互,不可知其源。

  溪岸的形狀像犬牙那樣交錯(cuò)不齊,不知道它的源泉在哪里。

  9、坐潭上,四面竹樹(shù)環(huán)合,寂寥無(wú)人,凄神寒骨,悄愴幽邃。

  坐在小石潭上,四面被竹子和樹(shù)木圍繞著,寂靜寥落,空無(wú)一人,不覺(jué)心神凄涼,寒氣透骨,令人感到悲哀。

  10、以其境過(guò)清,不可久居,乃記之而去。

  因?yàn)檫@里的環(huán)境太凄清,不可以久留,就題字離去。

  三、理解。

  1、課文寫(xiě)了哪些景物?各有何特點(diǎn)?

  課文寫(xiě)了潭水、樹(shù)木、石頭、游魚(yú)和小潭源流五種景物,各自特點(diǎn)是:水清,樹(shù)密,石多,游魚(yú)活潑閑適、輕快靈敏,源流曲折悠長(zhǎng)。 頁(yè)碼:1/2   首頁(yè) 上頁(yè) 1 2 下頁(yè) 尾頁(yè)
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/gaozhong/290319.html

相關(guān)閱讀:“提要鉤玄”學(xué)法指導(dǎo)