(清)曾國(guó)藩
天之生賢人也,大抵以剛直葆其本真,其回枉柔靡者,;渥匀恢裕鵁o(wú)以全其純固之天。即幸而茍延,精理已銷,恒干僅存,君子謂之免焉而已。國(guó)藩嘗采輯國(guó)朝諸儒言行本末,若孫夏峰、顧亭林、黃梨洲、王而農(nóng)、梅勿庵之徒,皆碩德貞隱,登耄耋,而皆秉剛直之性,寸衷之所執(zhí),萬(wàn)夫非之而不可動(dòng),三光晦、五岳震而不可奪。故常全其至健之質(zhì),躋之大壽而神不衰。不似世俗孱懦豎子,依違濡忍,偷為一切,不可久長(zhǎng)者也。
【譯文】上天造就賢人,大都賦以剛直性格來(lái)保持他們的真純本質(zhì),那些柔曲軟弱的人,往往亂了自己的天性,而無(wú)法保全純真敦厚的本質(zhì)。即使僥幸茍且地延長(zhǎng)了生命,精神已經(jīng)消亡,只留下軀體,正是孔子所說(shuō)的活在世上幸免于禍害罷了。我曾經(jīng)搜集了本朝眾多學(xué)者的言行事跡,像孫夏峰、顧亭林、黃梨洲、王而農(nóng)、梅勿庵等人,都是道德偉大的忠貞隱士,壽高達(dá)七八十歲,而且都具有剛直的性格,寸心所堅(jiān)持的主張和意志,一萬(wàn)個(gè)人反對(duì)也不可動(dòng)搖。日月星辰無(wú)光、五岳震撼也不可使他改變。所以他們能長(zhǎng)久地保全自己極強(qiáng)健的體質(zhì),躋身于長(zhǎng)壽之列而精神不衰退。不像世俗中的怯弱小人,猶豫無(wú)主見(jiàn),忍氣吞聲,茍且對(duì)待一切事物,不能長(zhǎng)久于世。
同生
;若移置要地,稍稍練習(xí)文法,亦且破觚而為圓矣。既而仲鸞果以考第入直軍機(jī),而戇直發(fā)憤,芒角森然,曾不減其曩者之舊。吾乃私怪生民剛直之性,其稟之有厚有薄,未可以一概度量也。
【譯文】同
間輒與仲鸞語(yǔ)家世之計(jì),及太公、太母之行。仲鸞為余言
【譯文】我閑暇時(shí)常和仲鸞談到他的家世詳情,以及他父母的品行。仲鸞向我說(shuō),
今八月,為先生暨太宜人七十生日,家之子,同官之良,咸稱觴仲鸞之邸第,作為詩(shī)篇,以祝難老。屬國(guó)藩為之序,余乃略述平昔與仲鸞言論大指,以著先生之節(jié)概,因推國(guó)初諸儒以剛直而享大者,為先生致善禱之誼,亦使世之君子,聞之而有所警焉。
【譯文】今八月,是先生和太宜人的七十歲生日,同家的晚輩,同事中的好友,全都在仲鸞的宅第舉酒祝賀,寫下詩(shī)篇,祝福長(zhǎng)壽。大家囑托我為二老寫壽序,我便簡(jiǎn)略敘述平日與仲鸞談?wù)摰膬?nèi)容大意,以彰
[
注釋]①
囂囂(áo
):自得傲慢貌。絀(chù
):屈。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/gaozhong/373115.html
相關(guān)閱讀:《是儀傳》閱讀答案(附翻譯)
《余良肱字康臣》閱讀答案
《豆盧寧》閱讀答案及翻譯
“伯夷、叔齊,孤竹君之二子也”閱讀答案
《江天一,字文石》閱讀答案及翻譯