①
美國(guó)的樹葉最經(jīng)不住秋天了。九月的午后炎熱難耐,人們還在談?wù)撓奶焓欠襁^去,夜間一場(chǎng)重霜,槲、榆、菩提樹,尤其是楓樹那像梧桐般碩大的葉子,仍像夏天一樣顏色沒有改變,也沒有刮風(fēng),但卻一片片沉重而懶散地紛紛飄落下來了。當(dāng)我看到周圍一派秋色,看到在朝夕砭人肌膚的風(fēng)里,雨一般飄飛的落葉,我是如何深深陷入悲哀之中。
②
夕暮里,我獨(dú)自一人坐在公園水池邊的長(zhǎng)椅上。只聽到高高樹梢傳來松鼠覓食的叫聲,灰色的陰霾的天空,夢(mèng)一般漸漸沉浸在濃重的暮色里,半夜也許會(huì)下雨吧?周圍高大的榆樹梢頭,不斷地飄落下來成團(tuán)的細(xì)小的樹葉。仔細(xì)一聽,仿佛能聽到樹葉和樹葉相互摩擦的響聲。這是樹葉們共同走向滅亡前的竊竊私語吧?有的落在我的帽子、肩頭和膝蓋上。有的沒有風(fēng)的引誘,卻遠(yuǎn)遠(yuǎn)飛落到水面上,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地流走了。
③
我把手搭在長(zhǎng)椅背上,陷入了深思。忽然想起詩人魏爾倫將人比作落葉的《秋之歌》:“
被輕薄的風(fēng)兒載著,我是彷徨不定的落葉。”
聯(lián)想眼下,人在旅途,我曾經(jīng)多少次看到被異鄉(xiāng)的土地埋葬的落葉。
④
來美國(guó)那正值秋天,當(dāng)時(shí)我在太平洋沿岸。第二在密蘇里平原,在密執(zhí)安湖畔,在華盛頓街頭……
在紐約已經(jīng)是第二次看到落葉了。去剛剛看到這座城市的落葉的時(shí)候,我是多么驕傲、得意和幸福。∥颐つ康叵嘈抛约,每個(gè)星期日都到這個(gè)池畔眺望散步者的雜沓的身影。不久,樹葉落光了,寒風(fēng)吹折了枝條,雪遮蔽了草地。一一演藝界交往的時(shí)節(jié)到來了。從莎士比亞、拉辛,到易卜生,我看過各種舞臺(tái),貪婪地吞食著世界古今各種藝術(shù)作品。我不僅為能全部體味瓦格納的理想而自鳴得意,而且想早日成為日本未來社會(huì)新歌劇的奠基人。帶著這種心情,我聽管弦樂i
還時(shí)常進(jìn)入美術(shù)館大門,評(píng)論羅丹的雕塑和莫奈的繪畫。很怯!,冬季就過去了。光禿禿的樹梢又長(zhǎng)出嫩芽,開滿了花朵。穿著沉重外套的人又換上輕快的春裝。我也和世人一樣買了新衣新鞋新帽。
⑤
我歪戴著帽子,一手拄著拐杖,腋下夾著一本詩集,對(duì)著鏡子打量一番,這才出了大門,向著春天午后游人如織的公園走去。我照例在池畔轉(zhuǎn)了一圈兒,然后來到南}
列著莎士比亞、司各特和彭斯銅像的廣闊的林蔭大道,坐在長(zhǎng)椅上。這時(shí),和暖的春陽照在身上,仿佛進(jìn)入恍惚的夢(mèng)境,感到自己也加入了不朽的詩圣們的行列。悄然遙望四周,道路兩旁一捌二排大樹長(zhǎng)出了美麗的嫩葉。樹梢上面的藍(lán)天一碧如洗,道路左右海洋般廣闊的草地一派滾綠,令人神清氣爽。
⑥
不斷有輕裝的青女子或駕馬車或騎在馬上從我眼前通過。我只覺得她們都是朝我這邊眺望著微笑著走過去的。當(dāng)我看到輕中更加輕、美麗中更加美麗的女人的笑臉,就無端幻想著幸福的戀情……
我用完滿的英語一寫了一部作品,讀了我的書的女子慕名來訪a
我們一起談人生'
談詩,終于說出了各自的秘密。然后我們結(jié)了婚,在長(zhǎng)島或新澤西州海邊的鄉(xiāng)村建立了家庭'
從紐約往來只需一兩小時(shí)。這是一個(gè)小小韻村莊,周圍有櫻花
和蘋果園。穿過后面的森林就是廣闊的牧場(chǎng),從這里可以遙望大海。我在春或夏的午后,秋日的傍晚,冬天的白晝,橫勇尚在窗前的長(zhǎng)椅上讀書。倦了,就昏昏沉沉地睡去。這時(shí),從鄰室緩緩傳來優(yōu)美的李斯特的奏嗚曲。我從妻子彈奏的鋼琴曲里驀然醒來……
回到現(xiàn)實(shí)之中,我發(fā)現(xiàn)自己依然坐在黃昏冷風(fēng)撲面的長(zhǎng)椅上口
⑦
在這樣的白日夢(mèng)里,我度過了春天,也走過了夏天,如今又是秋季a
看到紛飛的落葉'
我好似失落了一場(chǎng)昔日的戀情。
⑧
樹葉不久就要落光了。戲劇節(jié)和音樂節(jié)將伴隨寒冷的北風(fēng)一起到來。街頭十字路口和停車場(chǎng)的墻壁將到處貼滿劇場(chǎng)的廣告和音樂家的肖像。然而,我還能和去一樣,作為一個(gè)肆無忌憚的幸福的觀察者而存在嗎?明春天我還能再次陶醉于如煙的夢(mèng)境中嗎?
⑨
沉醉,是人類的生命。我們?cè)诓粩嗟刈分饜矍、追逐成功的關(guān)夢(mèng)a
但是我們并不是真的指望所有關(guān)夢(mèng)都能成真,只是不斷地追求著空洞的幻影,并在想象和希望中自我沉醉罷丁。波德萊爾說過:“
醉,這是唯一的問題。”
為了不去感到時(shí)間那可怕的重負(fù),讓它不至于使您屈膝于地,您就應(yīng)該不停地陶醉。美酒、詩歌、道德,什么都行。當(dāng)你在宮殿的石階上,在山谷問的草地上,或者在寂靜的房間里,突然醒來,那么請(qǐng)你去問問:風(fēng)、波浪、星星,鳥群,或者向鐘表以及一切可以飛動(dòng)、旋轉(zhuǎn)、歌唱、說話的東西發(fā)問:現(xiàn)在是什么時(shí)候?風(fēng)、波浪、星星、烏群、鐘表會(huì)這樣回答:現(xiàn)在是應(yīng)該沉醉的時(shí)候,如果你不愿做‘
時(shí)間’
的痛苦的奴隸,你就應(yīng)該無休止地沉醉下去。”
⑩
四周早已是黑夜。樹林.暗了,子里在電燈照耀下頻頻飛散的樹葉。天空暗了,池水暗了。我仍然沒有離開長(zhǎng)椅,一直眺望著林
【注】永井荷風(fēng)(1879-1959)
,日本作家。本文是作者游歷歐美歸國(guó)后所做的《美利堅(jiān)物語》中的一篇。陳德文譯,有刪改。
7.
第①
段中作者為什么說“
美國(guó)的樹葉最經(jīng)不住秋天”
?(3
分)
8.
下面的景物描寫與第②
段有相通之處,請(qǐng)從形象和情感兩個(gè)角度賞析這兩段文字。(4
分)
寂寞地停留在河邊的賣宵夜的紙燈,雨夜啼月的杜鵑,陣雨中散落的秋天木葉,落花飄風(fēng)的鐘聲,途中日暮的山路的雪,凡是無常無告無望的,使人無端嗟嘆此世只是一夢(mèng)的'
這樣的一切東西,于我都是叮親,于執(zhí)都是可懷。(選自永井荷風(fēng)((我愛浮世繪》)
9.
第③
段畫線的詩句有兩種譯文,你更喜歡哪一種?請(qǐng)從語言形式的角度賞析。(3
分)
我,宛如轉(zhuǎn)蓬被輕薄的風(fēng)兒載著
聽?wèi){惡風(fēng)我是彷徨不定的落葉
送我漂泊
海北天南
像一片
桔葉(向軒譯)
10.
對(duì)第⑨
段的“
沉醉”
評(píng)說最恰當(dāng)?shù)囊豁?xiàng)是
A
.“
沉醉”
是追逐愛情和成功而無法實(shí)現(xiàn)
B
.“
沉醉”
于美好的景致和事物,可以讓人忘記時(shí)間的重負(fù)。
C
.作者希望以“
沉醉”
來脫俗,可又處在無法離俗的矛盾中。
D.
作者借波德萊爾的話感嘆“
沉醉”
,其實(shí)不過是一種逃避。
11.
聯(lián)系全文,分析作者以“
落葉”
作為本文標(biāo)題的理由。(4
分)
12.
第⑧
段畫線句是作者提出的問題,請(qǐng)?jiān)诶斫獗疚牡幕A(chǔ)上,對(duì)作者的問題進(jìn)行探究,提出自己的看法。(4
分)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/gaozhong/384840.html
相關(guān)閱讀:《傘外聽西塘 葉文玲》閱讀答案
《雪山的長(zhǎng)夜》閱讀答案
莫言《馬語》閱讀及答案
文學(xué)類文本閱讀《與陌生人交流》(附答案)
散文閱讀《書院清池》附答案