歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓練學習方法!

《長命女?春日宴》譯文注釋_《長命女?春日宴》點評_馮延巳的詩

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 愛情詩句 來源: 逍遙右腦記憶
長命女?春日宴
[唐] 馮延巳
春日宴,
綠酒一杯歌一遍。
再拜陳三愿:
一愿郎君千歲,
二愿妾身常健,
三愿如同梁上燕,
歲歲長相見。
【注釋】

①綠酒:古時米酒釀成未濾時,面浮米渣,呈淡綠色,故名。

【評解】

詞寫春日開宴,夫婦雙方祝酒陳愿。詞以婦人口吻,用語明白如話,帶有民歌情調(diào)。
末兩句以梁燕雙棲喻夫妻團圓,天長地久。全詞淺近而又含蓄。

【集評】

《柳塘詞話》:馮正中樂府、思深語麗,韻逸調(diào)新,多至百首。有雜入《六一集》
中者,而其《陽春集》特為言情之作。此詞清新明麗,語淺情深,有民歌風味,無亡國
哀音。
徐?《詞苑叢談》:南唐宰相馮延巳,有樂府一章,名長命女云:
“春日宴,綠酒一杯歌一遍!逼浜笥腥艘栽~改為雨中花云:“我有五重深深
愿。第一愿且圖久遠。二愿恰如雕梁雙燕,歲歲得相見。三愿薄情相顧戀。第四愿永不
分散。五愿奴留收因結(jié)果,做個大宅院!
味馮公之詞,典雅豐容,雖置在古樂府,可以無愧。一遭俗子竄易,不惟句意重復(fù),
而鄙惡甚矣。

本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/1312240.html

相關(guān)閱讀:《踏莎行 元夕》譯文注釋_《踏莎行 元夕》點評_毛滂的詩詞
身無彩鳳雙飛翼,心有靈犀一點通_全詩賞析
《子夜四時歌-秋歌》譯文注釋_《子夜四時歌-秋歌》點評_李白的詩
綢繆原文_翻譯和賞析
《點絳唇 詠梅月》譯文注釋_《點絳唇 詠梅月》點評_陳亮的詩詞