葉甫蓋尼·奧涅金(節(jié)選)
[俄國(guó)]普希金
第叁章
31
達(dá)吉雅娜給奧涅金的信
我在給您寫(xiě)信——難道還不夠?
我還能再說(shuō)一些什么話?
現(xiàn)在,我知道,您完全有理由
用輕蔑來(lái)對(duì)我加以懲罰。
可是您,對(duì)我這不幸的命運(yùn)
如果還保有點(diǎn)滴的愛(ài)憐,
我求您別把我扼在一邊。
最初我并不想對(duì)您明講;
請(qǐng)相信:那樣您就永沒(méi)可能
知道我是多么地難以為情,
如果說(shuō)我還可能有個(gè)希望
在村里見(jiàn)到您,哪怕很少見(jiàn),
哪怕一禮拜只見(jiàn)您一次面,
只要能讓我聽(tīng)聽(tīng)您的聲音,
跟您講句話,然后專(zhuān)心去想,
想啊、想,直到下次再跟您遇上,
日日夜夜只惦著這一樁事情。
可是人家說(shuō),您不愿跟人交往;
這窮鄉(xiāng)僻壤到處都惹您厭煩,
而我們……沒(méi)什么可夸耀的地方,
只是對(duì)您真心實(shí)意地喜歡。
為什么您要來(lái)拜訪我們?
在這個(gè)人所遺忘的荒村,
如果我不知道有您這個(gè)人,
我就不會(huì)嘗到這絞心的苦痛。
我幼稚的心靈的一時(shí)激動(dòng)
會(huì)漸漸平息(也說(shuō)不定?),
我會(huì)找到個(gè)稱(chēng)心的伴侶,
會(huì)成為一個(gè)忠實(shí)的賢妻,
也會(huì)成為一個(gè)善良的母親。
別人!……不,我的這顆心
世界上誰(shuí)也不能拿去!
我是你的——這是命中注定,
這是老天爺他的旨意……
我之所以還需要:
就為了保證能和你相見(jiàn);
我知道,上帝把你派來(lái)給我,
做保護(hù)人,直到墳?zāi)沟倪吘?hellip;…
你的身影曾經(jīng)在我的夢(mèng)中顯露,
我雖然沒(méi)看清你,已感到你的可親,
你奇妙的目光讓我心神不寧,
你的聲音早響徹我靈魂深處......
不嗬,這不是一場(chǎng)夢(mèng)幻!
你剛一進(jìn)門(mén),我馬上看出,
我全身燃燒,全身麻木,
心里暗暗說(shuō):這就是他,看!
不是嗎?我聽(tīng)見(jiàn)過(guò)你的聲音:
可是你在悄悄地跟我傾談,
當(dāng)我在周濟(jì)那些,
或者當(dāng)我在祈求神靈
寬慰我激動(dòng)的心的熬煎?
在眼前這個(gè)短短的一瞬,
不就是你嗎,親愛(ài)的幻影,
在透明的暗夜里閃閃發(fā)光,
輕輕地貼近了我的枕邊?
不是你嗎,帶著撫慰的愛(ài)憐
悄悄地對(duì)我在顯示希望?
你是什么?是保護(hù)我的天神,
還是一個(gè)來(lái)誘惑我的奸人?
你應(yīng)該解除我的疑難。
也許,這一切全是泡影,
全是幼稚的心靈的欺騙!
命定的完全是另一回事情……
然而,就算它是這樣!
我也從此把命運(yùn)向你托付
,我站在你面前,淚珠桂在臉上,
我懇求得到你的保護(hù)……
你想想,我在家里孤孤零零,
沒(méi)有一個(gè)了解我的人,
整日里頭腦昏昏沉沉,
我只有默默地了此一生。
我等你:請(qǐng)用唯一的你的眼
把我心頭的希望,
或是把這場(chǎng)沉重的噩夢(mèng)捅破,
唉,用我應(yīng)該受到的責(zé)難!
寫(xiě)完了,經(jīng)典話語(yǔ)!我真怕重讀一遍……
我木然地感到蓋慚和懼怕……
但是您高責(zé)的品格是我的靠山,
我大膽地把我自己托付給它......
第四章
11
然而,收到達(dá)尼姓的來(lái)信,
奧涅金也曾經(jīng)深深感動(dòng):
少女的夢(mèng)幻語(yǔ)言使他思緒紛紜,
攪得他心頭像有一窩蜜蜂;
他想起可愛(ài)的達(dá)吉雅娜,
那憂郁的容顏、蒼白的面頰;
這時(shí),他的整個(gè)的心靈
沉沒(méi)于甜美、無(wú)邪的夢(mèng)境。
或許,大約有一分鐘光景,
他又燃起昔日感情的火焰;
但是,他并不愿意欺騙
一顆天真的心對(duì)他的輕信。
現(xiàn)在,讓我們趕快飛往花園,
達(dá)吉雅娜正在那兒和他會(huì)面。
12
有一會(huì)兒兩人都保持沉默,
終于奧涅金向她身邊走去,
對(duì)她說(shuō):“您寫(xiě)了封信給我,
請(qǐng)不必否認(rèn)。在這封信里,
我讀到一顆信賴(lài)的心的傾訴,
也讀到無(wú)邪的愛(ài)的流露;
我喜歡您的一片真誠(chéng);
它使我早已消沉的感情
又重新掀起層層波瀾;
可是我并不想把您夸獎(jiǎng);
正像您對(duì)我的真誠(chéng)一樣,
我也要報(bào)以坦率,毫無(wú)遮掩;
請(qǐng)您聽(tīng)一聽(tīng)我內(nèi)心的表白:
我把自己交給您聽(tīng)?wèi){決裁。
13
“假如我想用家庭的圈子
來(lái)把我的生活加以約束;
假如出于幸福的命運(yùn)所賜,
要我做一個(gè)父親、丈夫;
假如家庭生活的畫(huà)面
哪怕一分鐘讓我迷戀,——
那么只有您最為理想,
我不會(huì)去另找別的新娘。
我這話決非漂亮的戀歌:
如果按照我當(dāng)年的心愿,
我只有選您做終身的侶伴,
陪同我度過(guò)我悲哀的生活,
一切美的東西有您都能滿足,
我要多幸福……就能多幸福!
14
“但我卻不是為幸福而生;
我的心和幸福了無(wú)因緣;
我配不上您那完美的天性,
您的美對(duì)于我只是徒然。
請(qǐng)您相信(良心可以擔(dān)保),
我們結(jié)婚只會(huì)帶來(lái)苦惱。
我,不管怎樣地和您相愛(ài),
一旦生厭,會(huì)立即把您丟開(kāi);
您會(huì)哭泣:然而您的眼淚
決不能夠打動(dòng)我的心,
只能激怒它、惹它氣憤。
想想吧,許門(mén)⑴為我們兩位
準(zhǔn)備下一束什么樣的玫瑰花,
也許,還要我們長(zhǎng)久守著它!
15
“世界上有什么比這更壞:
一個(gè)家庭里,有位可憐的妻,
日夜孤單單,憂思滿懷,
為了不相稱(chēng)的丈夫而悲戚;
煩悶的丈夫明知她的可貴
(卻又詛咒命運(yùn),自嘆倒霉),
老是兩眉緊鎖,沉默不言,
冷冷地忌妒,怒氣沖天!
我就是這樣。難道憑您的純潔、
您的聰明,您給我寫(xiě)信,
您那顆樸實(shí)的火熱的心
所要尋求的就是這些?
難道說(shuō)嚴(yán)厲的命運(yùn)之神
就給你準(zhǔn)備下這樣的一生?
16
“幻想和年華一去不再來(lái),
我無(wú)法復(fù)活我死去的心……
我愛(ài)您,用一種兄長(zhǎng)的愛(ài),
而且,也許更溫柔>采沉。
請(qǐng)您別生氣,再聽(tīng)我講:
年輕姑娘浮不定的幻想
都會(huì)一時(shí)一時(shí)地更替變換;
正如同每一年到了春天,
樹(shù)木都要換一次新綠。
顯然這都是上天的安排。
將來(lái)您一定會(huì)重新戀愛(ài):
只不過(guò)……掌握自己,這很必須;
并非人人都了解您,像我一樣,
缺乏經(jīng)驗(yàn)會(huì)造成不幸的下場(chǎng)。”
第八章
40
奧涅金奔向哪里?大概你們
早就猜到了;實(shí)在一點(diǎn)不差:
我的這個(gè)稟性難移的怪人
奔去找她,找他的達(dá)吉雅娜,
他像具僅尸樣直往前走。
只見(jiàn)前廳里一個(gè)人也沒(méi)有。
走進(jìn)大廳;再往前:還不見(jiàn)有誰(shuí)。
他伸出手來(lái)把房門(mén)一推。
他大吃一驚,卻是什么塬因?
塬來(lái)公爵夫人獨(dú)自坐在眼前,
她面色蒼白,尚未梳洗打扮,
正讀著一封不知什么書(shū)信,
淚水像小河般靜靜地流下,
一只手伸出來(lái)托住臉頰。
41
嗬,在這迅速飛逝的瞬間,
誰(shuí)能對(duì)她無(wú)言的苦不一目洞察!
誰(shuí)在公爵夫人身上不會(huì)發(fā)現(xiàn)
當(dāng)年的達(dá)尼婭,可憐的達(dá)尼婭!
沉浸在瘋狂的悔恨的痛苦里,
葉甫蓋尼向她的腳邊俯下去;
她微微地一顫,默默無(wú)言;
只抬眼把奧涅金看了一看,
她既不憤怒,也不詫異……
他的病容的、黯淡的兩眼、
祈求的神情、無(wú)聲的責(zé)難,
她都心領(lǐng)神會(huì)。一位純真的少女
連同她昔日的夢(mèng)幻、心靈,
這時(shí)重又在她的身上蘇醒。
42
她并不伸手去扶他起來(lái),
不挪動(dòng)她凝望著他的眼睛,
也不把她沒(méi)知覺(jué)的手抽開(kāi),
任他去貪婪地一吻再吻......
此刻她心頭想望些什么?……
經(jīng)過(guò)了一段長(zhǎng)久的沉默,
終于,她低聲地說(shuō)起話來(lái):
“夠了,請(qǐng)您站起來(lái)。我應(yīng)該
坦率地向您說(shuō)明。奧涅金,
您是不是還記得那一天,
那時(shí),在花園里,在林蔭道邊,
命運(yùn)讓我們相遇,對(duì)您的教訓(xùn)
我當(dāng)時(shí)多么順從地恭聽(tīng)過(guò)?
那么,今天該輪到了我。
43
“奧涅金,那時(shí)候我更年輕,
好像,那時(shí)候,我還漂亮得多,
奧涅金,我那時(shí)愛(ài)上了您,
可怎樣呢?我在您心里找到什么?
您怎樣回答我?只是一本正經(jīng)。
那時(shí),一個(gè)溫順的姑娘的愛(ài)情——
難道不是嗎?——對(duì)您并不新鮮?
如今,一想起您那冰冷的兩眼,
還有您那套諄諄的教誨,
天哪,——真讓人血液發(fā)冷……
我并不怪您:在那可怕的時(shí)辰,
您的所作所為非常高責(zé),
您在我面前沒(méi)做錯(cuò)事情:
我感謝您!用我整個(gè)的心靈......
44
“那時(shí)——不是嗎?——在偏僻的鄉(xiāng)村,
遠(yuǎn)離開(kāi)人們虛榮的言談,
我不討您喜歡……可是如今
為什么您對(duì)我這般熱戀?
為什么您苦苦地將我緊追?
是不是因?yàn),在這上流社會(huì),
如今我不得不去拋頭露面?
因?yàn)槲胰缃裼忻矣绣X(qián)?
因?yàn)槲矣袀(gè)作戰(zhàn)受傷的丈夫,
我們?yōu)榇说玫綄m廷的寵幸?
是不是因?yàn),如今我的不?/p>
可能會(huì)引起所有人的注目,
因此,可能為您在社會(huì)中
贏得一種聲名狼藉的光榮?
45
“我在哭……如果您直到如今
還沒(méi)把您的達(dá)尼婭忘記,
那您該知道:和這些眼淚、書(shū)信,
這種令人蓋辱的激情相比,
我更喜歡您那種尖刻的責(zé)罵
和您那次冷酷、嚴(yán)厲的談話,
假如能夠隨我的意思挑選。
那時(shí)候,您至少也還可憐
我那些天真幼稚的夢(mèng)想,
至少也還尊重我的年華……
而現(xiàn)在!——您跪在我的腳下,
多么渺小啊!是什么讓您這樣?
為什么憑您的心靈和才氣,
竟會(huì)成為淺薄感情的奴隸?
46
“對(duì)于我,奧涅金,這豪華富麗,
這令人厭惡的生活的光輝,
我在社交旋風(fēng)中獲得的名氣,
我的時(shí)髦的家和這些晚會(huì),
都有什么意思?我情愿馬上
拋棄這些假面舞會(huì)的破衣裳,
這些烏煙瘴氣、奢華、紛亂,
換一架書(shū),換一座荒蕪的花園,
換我們當(dāng)年那所簡(jiǎn)陋的住處,
奧涅金嗬,換回那個(gè)地點(diǎn),
在那兒,我第一次和您見(jiàn)面,
再換回那座卑微的墳?zāi)梗?/p>
在那兒,一個(gè)十字架,一片蔭涼,
如今正覆蓋著我可憐的奶娘……
47
“而幸福曾經(jīng)是那么伸手可及,
那么有可能!……但是,我的命運(yùn)
已經(jīng)全部注定了。也許,
這件事我做得不夠?qū)徤鳎?/p>
母親流著淚苦苦哀求我,
對(duì)于可憐的達(dá)尼婭來(lái)說(shuō),
怎么都行,她聽(tīng)隨命運(yùn)擺布……
我便嫁給了我這個(gè)丈夫。
我求您離開(kāi)我,您應(yīng)該這樣;
我十分了解:您的心中有驕傲,
而且也有真正的榮耀。
我愛(ài)您(何必對(duì)您說(shuō)謊?),
但現(xiàn)在我已經(jīng)嫁給了別人;
我將要一輩子對(duì)他忠貞。”
48
她走了。葉甫蓋尼木然不動(dòng),
仿佛被一聲霹靂驚倒。
此時(shí)此刻,在他的心中,
掀起怎樣萬(wàn)感交集的風(fēng)暴!
然而卻傳來(lái)了馬刺的聲響,
達(dá)吉雅娜的丈夫隨即出場(chǎng),
在這里,在我的這位主人公
最感處境狼狽的這一分鐘,
啊,讓我們和他分手。
和他長(zhǎng)久地......永遠(yuǎn)地別離。
我們大家已經(jīng)跟他在一起
在這個(gè)世界上游蕩了很久。
讓我們彼此祝賀靠岸吧,烏啦!
也早就是時(shí)候了(可不是嗎?)!
(王智量譯)
【注釋】
[1]希臘神話中的婚姻之神。
【賞析】
普希金于1823-1831年創(chuàng)作的《葉甫蓋尼•奧涅金》是一部著名的長(zhǎng)篇敘事詩(shī),俄國(guó)現(xiàn)實(shí)主義文學(xué)的奠基之作。奧涅金和達(dá)吉雅娜的愛(ài)情故事被普希金放在特定的時(shí)代背景下,賦予了深刻的社會(huì)歷史意義。作品真實(shí)地再現(xiàn)了那一代貴族青年的迷茫、苦悶和探求,提出了許多重要的社會(huì)問(wèn)題,被譽(yù)為“俄羅斯生活的百科全書(shū)”。
全詩(shī)在奧涅金的內(nèi)心獨(dú)白中開(kāi)場(chǎng)。他出身于上流社會(huì),在彼得堡過(guò)著奢侈荒淫的貴族生活,沉醉于舞會(huì)的喧囂、愛(ài)情的游戲。碌碌無(wú)為的生活使得奧涅金頗感空虛。一個(gè)偶然的機(jī)會(huì),他來(lái)到外省鄉(xiāng)下繼承叔父的遺產(chǎn),與熱情浪漫的年輕詩(shī)人連斯基成為好友,并結(jié)識(shí)了連斯基的未婚妻奧爾加以及她的姐姐達(dá)吉雅娜。純真而富于幻想的達(dá)吉雅娜對(duì)來(lái)訪的奧涅金一見(jiàn)鐘情,連夜寫(xiě)信向他傾訴衷腸。但奧涅金誤認(rèn)為這是上流社會(huì)的愛(ài)情游戲,他拒絕了達(dá)吉雅娜真誠(chéng)的愛(ài)情,后又因不滿連斯基的邀約,而故意向連斯基的女友奧爾加假獻(xiàn)殷勤,導(dǎo)致連斯基與之決斗。決斗造成了連斯基的死亡,奧涅金受到良心的譴責(zé),從此浪跡天涯。多年后,奧涅金回到俄國(guó),在圣彼得堡一個(gè)舞會(huì)上,與已成為公爵夫人的達(dá)吉雅娜重逢。達(dá)吉雅娜喚醒了奧涅金內(nèi)心深處的愛(ài)情,他不顧一切地試圖重新贏得她的芳心,但遭到拒絕,最終孤獨(dú)離去。
男主人公奧涅金出身貴族,才智出眾,有著聰穎的天資和獨(dú)特的個(gè)性。受當(dāng)時(shí)的時(shí)代氛圍和啟蒙思想的影響,他開(kāi)始厭倦奢華的貴族生活,抱著對(duì)新生活的渴望來(lái)到鄉(xiāng)村,并試圖從事農(nóng)事改革。但是,華而不實(shí)的貴族教育沒(méi)有給他實(shí)際工作的能力,好逸惡勞的習(xí)性又在他身上打下了深深的烙印,加上周?chē)刂鞯姆请y,奧涅金處于無(wú)所事事、苦悶和彷徨的境地。與青年詩(shī)人連斯基的相識(shí)給他的生活帶來(lái)了一線光明。他與連斯基志同道合,成為好友。但是,奧涅金為了維護(hù)個(gè)人榮譽(yù)而輕率地與連斯基決斗則暴露了他唯我主義的自私靈魂。
女主人公達(dá)吉雅娜被作者稱(chēng)為“我的親愛(ài)的理想”,普希金在她身上寄托了自己的諸多情感。達(dá)吉雅娜在鄉(xiāng)村長(zhǎng)大,少女時(shí)的她愛(ài)聽(tīng)奶媽講述民間故事和傳說(shuō),愛(ài)日出前的晨礙和冬日的雪塬,在愛(ài)情萌發(fā)時(shí)敢于大膽表白;婚后成了貴夫人的達(dá)吉雅娜雖然更加成熟,但依然純樸如一,思念鄉(xiāng)村,摯愛(ài)自然,厭惡燈紅酒綠的生活。盡管達(dá)吉雅娜和奧涅金都與自己生活的環(huán)境格格不入,但是在奧涅金身上深刻地顯示了貴族知識(shí)分子與人民的距離,而在達(dá)吉雅娜身上可以看到更多的與人民、與大自然的聯(lián)系。作者由衷地贊美了達(dá)吉雅娜身上的俄羅斯民族特有的氣質(zhì),贊美了這個(gè)“靈魂上的俄羅斯人”。達(dá)吉雅娜的品格贏得了眾多讀者的喜愛(ài),而她的不幸遭遇也博得了人們的同情。
選段是作品中奧涅金和達(dá)吉雅娜之間的愛(ài)情故事的核心部分。達(dá)吉雅娜致奧涅金的信和奧涅金后來(lái)的答復(fù),包含著豐富和復(fù)雜的內(nèi)涵。達(dá)吉雅娜深?lèi)?ài)著奧涅金,她勇敢地追求自己的幸福。在給奧涅金的信中,達(dá)吉雅娜對(duì)奧涅金的告白如火焰般熾烈,愿意將自己的命運(yùn)完全托付給對(duì)方。而奧涅金的誤解、拒絕和訓(xùn)誡,一方面與他對(duì)上流社會(huì)庸俗習(xí)氣的厭惡有關(guān),另一方面則與此時(shí)的奧涅金對(duì)生活充滿失望并對(duì)愛(ài)情失去熱情相聯(lián)系。漫游多年之后,奧涅金在彼得堡的一個(gè)舞會(huì)上重逢達(dá)吉雅娜,被她打動(dòng),并開(kāi)始熱烈追求她。達(dá)吉雅娜盡管對(duì)他仍心存愛(ài)意,卻婉言拒絕。奧涅金的這次追求雖不乏真情,但其中也摻雜了虛榮的成分。作品留給奧涅金的依然是迷惘的前程和一事無(wú)成的悲哀。
奧涅金的悲劇命運(yùn)發(fā)人深省,而他和達(dá)吉雅娜的愛(ài)情也令人扼腕。普希金將奧涅金作為一個(gè)人物典型加以塑造,試圖探究那一時(shí)代的俄國(guó)貴族青年的心理狀態(tài)和思想特征。在俄國(guó)封建經(jīng)濟(jì)崩潰和貴族出現(xiàn)分化的歷史階段,開(kāi)始覺(jué)醒的貴族青年的出路何在?他們?nèi)绾螌?shí)現(xiàn)生存的意義和生命的追求,擺脫“憂郁病”和“多余人”的陰影?這都是普希金苦苦思索的問(wèn)題,也代表了詩(shī)人從浪漫主義向現(xiàn)實(shí)主義創(chuàng)作的轉(zhuǎn)變。除此之外,詩(shī)人還通過(guò)奧涅金和達(dá)吉雅娜之間的愛(ài)情悲劇,探討了像達(dá)吉雅娜一樣的俄羅斯女性的婚姻愛(ài)情和出路問(wèn)題,在19世紀(jì)的俄國(guó),達(dá)吉雅娜在遭到奧涅金的拒絕之后,便無(wú)法掌控自己的命運(yùn),她被迫嫁給一個(gè)自己并不喜歡的老將軍。在普希金筆下,是殘酷的社會(huì)風(fēng)俗和人們對(duì)愛(ài)情自由的不理解,使得當(dāng)時(shí)像達(dá)吉雅娜一樣的俄羅斯女性無(wú)法真正堅(jiān)持自己的愛(ài)情夢(mèng)想,最終只能以悲劇告終。
詩(shī)歌是一種非常注重節(jié)奏、音響和韻律的文體,不同的音韻在不同的場(chǎng)合中往往會(huì)產(chǎn)生不同的效果。普希金的這部作品極為重視韻律,作品是以四音步抑揚(yáng)律寫(xiě)成的十四行詩(shī),第一個(gè)四行押間行韻腳,第二個(gè)四行押貼行韻腳,第叁個(gè)四行押環(huán)形韻腳,最后兩行押貼行韻腳。這種獨(dú)特的韻律便是為后人所稱(chēng)道的“奧涅金詩(shī)行”。詩(shī)人以獨(dú)特的節(jié)奏和韻律結(jié)構(gòu)出優(yōu)美的詩(shī)篇,往往通過(guò)簡(jiǎn)潔凝練、生動(dòng)典型的對(duì)話,表現(xiàn)人物隱秘的社會(huì)關(guān)系和性格心理;在語(yǔ)言的修飾和語(yǔ)法的運(yùn)用上,則力圖使其精當(dāng)準(zhǔn)確,達(dá)到了詩(shī)歌與圓融的藝術(shù)佳境。這部長(zhǎng)詩(shī)有著嚴(yán)謹(jǐn)完整的故事情節(jié)和文本結(jié)構(gòu),兼有詩(shī)和小說(shuō)的特點(diǎn)。全詩(shī)分為八章,通過(guò)敘事、抒情、議論等手法,將故事的發(fā)展進(jìn)程和人物內(nèi)心世界,以及時(shí)代的精神風(fēng)貌和作者想要塑造的形象意?勾聯(lián)起來(lái)。作品還繼承了俄羅斯民間文學(xué)的優(yōu)秀傳統(tǒng),民族色彩和生活氣息濃郁。(秦?zé)?
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/201566.html
相關(guān)閱讀: