朝代:唐代
作者:李約
原文:
桑條無葉土生煙,簫管迎龍水廟前。朱門幾處看歌舞,猶恐春陰咽管弦。
相關(guān)內(nèi)容
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
久旱無雨,桑樹枝都長不出葉子來,地面異常干燥,塵土飛揚(yáng),土地好像要生煙燃燒;龍王廟前,人們敲鑼打鼓,祈求龍王普降甘霖。而富貴人家卻處處觀賞歌舞,還怕春天的陰雨使管弦樂器受潮而發(fā)不出清脆悅耳的聲音。
注釋
⑴祈雨:祈求龍王降雨。古時(shí)干旱時(shí)節(jié),從朝廷、官府到民間,都筑臺(tái)或到龍王廟祈求龍王降雨。
⑵“桑條”句:寫旱情嚴(yán)重,桑葉枯落,只剩光禿禿的枝條;土地久旱,塵土飛揚(yáng),仿佛燃燒冒煙。
⑶簫管:樂器名,此處指吹奏各種樂器。水廟:龍王廟。
⑷朱門:富豪權(quán)貴之家。古代王侯貴族的住宅大門漆成紅色,后用“朱門”代稱富貴之家。杜甫有“朱門酒肉臭”之句。幾處:多少處,猶言處處。
⑸春陰:陰雨的春天。咽(yè):凝塞,使樂器發(fā)聲不響。
相關(guān)內(nèi)容鑒賞
作者:佚名
此詩寫觀看祈雨的感慨。通過大旱之日兩種不同生活場面、不同思想感情的對(duì)比,深刻揭露了封建社會(huì)尖銳的階級(jí)矛盾!端疂G傳》中“赤日炎炎似火燒”那首著名的民歌與此詩在主題、手法上都十分接近,但二者也有所不同。民歌的語言明快潑辣,對(duì)比的方式較為直截了當(dāng);而此詩語言含蓄曲折,對(duì)比的手法比較委婉。
首句先寫旱情,這是祈雨的原因。《水滸》民歌寫的是夏旱,所以是“赤日炎炎似火燒,野田禾稻半枯焦”。此詩則緊緊抓住春旱特點(diǎn)!吧l無葉”是寫春旱毀了養(yǎng)蠶業(yè),“土生煙”則寫出春旱對(duì)農(nóng)業(yè)的嚴(yán)重影響。因?yàn)榍f稼枯死,便只能見“土”;樹上無葉,只能見“條”。所以,這描寫旱象的首句可謂形象、真切!八畯R”即龍王廟,是古時(shí)祈雨的場所。白居易就曾描寫過求龍神降福的場面:“豐兇水旱與疾疫,鄉(xiāng)里皆言龍所為。家家養(yǎng)豚漉清酒,朝祈暮賽依巫口。”(《黑潭龍》)所謂“賽”,即迎龍娛神的儀式,此詩第二句所寫“簫管迎龍”正是這種賽神場面。在簫管鳴奏聲中,人們表演各種娛神的節(jié)目,看去煞是熱鬧。但是,祈雨群眾只是強(qiáng)顏歡笑,內(nèi)心是焦急的。這里雖不明說“農(nóng)夫心內(nèi)如湯煮”,而意思已全有了。相對(duì)于民歌的明快,此詩表現(xiàn)出含蓄的特色。
詩的后兩句忽然撇開,寫另一種場面,似乎離題,然而與題目卻有著內(nèi)在的聯(lián)系。如果說前兩句是正寫“觀祈雨”的題面,則后兩句可以說是觀祈雨的感想。前后兩種場面,形成一組對(duì)照。水廟前是無數(shù)小百姓,簫管追隨,恭迎龍神;而少數(shù)“幾處”豪家,同時(shí)也在品味管弦,欣賞歌舞。一方是惟恐不雨;一方卻“猶恐春陰”。惟恐不雨者,是因生死攸關(guān)的生計(jì)問題;“猶恐春陰”者,則僅僅是怕絲竹受潮,聲音啞咽而已。這樣,一方是深重的殷憂與不幸,另一方卻是荒嬉與閑愁。這樣的對(duì)比,潛臺(tái)詞可以說是:世道竟然如此不平啊。這一點(diǎn)作者雖已說明卻未說盡,仍給讀者以廣闊聯(lián)想的空間。此詩對(duì)比手法不像“農(nóng)夫心內(nèi)如湯煮,公子王孫把扇搖”那樣一目了然。因而它的諷刺更為曲折委婉,也更耐人尋味。
相關(guān)內(nèi)容李約 [唐]宗室,字在博,一作存博。鄭王元懿玄孫,勉子,官兵部員外郎。有畫癖,聞一士人家有張?所繪松石幛子,乃詣購其家,弱妻已練為衣裹。唯得兩幅,雙柏一石,嗟惋久之,作繪練記。以至行雅操知名當(dāng)時(shí)。特精楷隸,并善畫梅。又蕭字為梁侍中蕭子云壁書,李約得之,崔備為之記,約自為贊,又以名其齋!短茣谑沂老当怼、《歷代名畫記》、《宣和畫譜》、《圖繪寶鑒補(bǔ)遺》、《蕭齋記》古詩
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/386120.html
相關(guān)閱讀:人有酸甜苦辣,月有陰晴圓缺,此事古難全_全詩賞析
峽江寺飛泉亭記原文_翻譯和賞析_袁枚文言文
滄浪歌原文_翻譯和賞析
論盛孝章書 與曹公論盛孝章書原文_翻譯和賞析_孔融文言文
竹外桃花三兩枝,春江水暖鴨先知_全詩賞析