吳均《與施從事書》原文及翻譯 賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


吳均《與施從事書》原文及翻譯 賞析

吳均《與施從事書》原文

故鄣縣①東三十五里,有青山,絕壁干天②,孤峰入漢③;綠嶂百重,清川萬轉(zhuǎn)。歸飛之鳥,千翼④競來;企水⑤之猿,百臂相接。秋露為霜,春羅⑥被⑦徑。風雨如晦⑧,雞鳴不已。信足蕩累頤物,悟衷散賞⑨。

吳均《與施從事書》注釋

①故鄣縣:古地名,在今浙江安吉西北。

②絕壁干天:形容山峰直插云霄。干:連接。

③漢:銀河。

④翼:鳥兒

⑤企水:口渴求飲。企:祈求,盼望得到。

⑥春羅:即女蘿,學名松蘿。地衣類植物,全體為無數(shù)細枝,狀如線,長數(shù)尺,靠依附他物生長。

⑦被:通“披”,覆蓋。

⑧風雨如晦:又是刮風,又是下雨,天色昏昏的像夜晚一樣。語出《詩經(jīng)?鄭風?風雨》;蓿诎。

⑨信足蕩累頤物,悟衷散賞:意思是,在對美好景物的欣賞中,內(nèi)心確實會有所感悟。信足,信步,漫步;隨意的走。蕩累,消除煩惱。蕩,蕩滌;消除。累,疲勞,煩惱。頤物,流連物態(tài)以怡情養(yǎng)性。頤,頤養(yǎng),怡情養(yǎng)性。悟衷,內(nèi)心有所感悟。散賞,自由欣賞。

吳均《與施從事書》翻譯

故鄣縣向東三十五里地,有一座青山,懸崖陡峭高峻,山峰直插天際。青翠的山巒層層疊疊,流水千折百回。歸巢的鳥兒爭相飛來,飲水的猿猴成群結(jié)隊。秋天清晨的露水凝結(jié)成了霜花,松蘿覆蓋了小路。風雨交加,天色灰暗,雞見不到太陽,便慌亂地鳴叫。悠閑地欣賞這樣的景致,確實會讓人消除煩惱,怡情養(yǎng)性,有所感悟。

吳均《與施從事書》賞析

《與施從事書》渲染了雄峻連綿的青山變化多姿的景觀,景觀雄奇而秀麗。作者內(nèi)心有所感悟,精神得到了升華。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/403941.html

相關(guān)閱讀:舉頭紅日近,回首白云低
長恨人心不如水,等閑平地起波瀾
女媧煉石補天處,石破天驚逗秋雨
描寫元旦節(jié)的詩句_詩句大全
思君令人老,歲月忽已晚