歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

李白《沙丘城下寄杜甫》原文翻譯及賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


李白《沙丘城下寄杜甫》原文

我來(lái)竟何事?高臥沙丘城。

城邊有古樹(shù),日夕連秋聲。

魯酒不可醉,齊歌空復(fù)情。

思君若汶水,浩蕩寄南征。

李白《沙丘城下寄杜甫》注釋

、沙丘:指唐代兗州治城瑕丘。沙丘城一說(shuō)為位于今山東肥城市汶陽(yáng)鎮(zhèn)東、大汶河南下支流?河(今名?府河)分水口對(duì)岸。

2、來(lái):將來(lái),引申為某一時(shí)間以后,這里意指自從你走了以后。竟:究竟,終究。

3、高臥:高枕而臥,這里指閑居。

4、夕:傍晚,日落的時(shí)候。連:連續(xù)不斷。秋聲:秋風(fēng)吹動(dòng)草木之聲。

5、“魯酒”兩句:古來(lái)有魯國(guó)酒薄之稱(chēng)。魯、齊:均指山東一帶。空復(fù)情:徒有情意。

6、汶水:魯?shù)睾恿髅,河的正流今稱(chēng)大汶河,其源有三:一發(fā)泰山之旁仙臺(tái)嶺,一發(fā)萊蕪縣原山之陽(yáng),一發(fā)萊蕪縣寨子村,流經(jīng)兗州瑕丘縣北,西南行,入大野澤。

7、浩蕩:廣闊、浩大的樣子。南征:南行,指代往南而去的杜甫。一說(shuō)南征指南流之水。

李白《沙丘城下寄杜甫》翻譯

我來(lái)這里到底有什么事?整日無(wú)聊閑居在沙丘城。沙丘城四周有許多古樹(shù),從早到晚不斷發(fā)出秋聲。魯?shù)鼐票〔荒茏屛页磷,齊地的歌聲也空有其情。思君之情如同滔滔汶水,浩浩蕩蕩地隨你向南行。

李白《沙丘城下寄杜甫》賞析

《沙丘城下寄杜甫》是唐代詩(shī)人李白的作品,這是一首五言律詩(shī)。此詩(shī)以景帶出思念之情,言辭樸素?zé)o華,率性寫(xiě)出,或行,或臥,或所見(jiàn),或所感,絮絮叨叨皆入詩(shī)來(lái),寫(xiě)得情深意長(zhǎng),凄愴感人,深刻地表現(xiàn)了兩位偉大詩(shī)人的真摯友誼。全詩(shī)流暢自然,而又含蓄蘊(yùn)藉;感情極苦,而又不失豪放本色。

沙丘城,位于山東汶水之畔,是李白在魯中的寄寓之地。詩(shī)人送別了杜甫,從那種充滿(mǎn)著友情與歡樂(lè)的生活中,獨(dú)自一人回到沙丘,倍感孤寂,倍覺(jué)友誼的可貴。此詩(shī)就是抒發(fā)了這種情境之下的無(wú)法排遣的“思君”之情。詩(shī)人一開(kāi)始用很多的筆墨寫(xiě)他自己的生活,住處的周?chē)h(huán)境,以及他自己的心情。詩(shī)的前六句沒(méi)有一個(gè)“思”字,也沒(méi)有一個(gè)“君”字,給讀者以山回路轉(zhuǎn)、莫知所至的感受,直到詩(shī)的結(jié)尾才豁然開(kāi)朗,說(shuō)出“思君”二字。詩(shī)中無(wú)一句不是寫(xiě)“思君”之情,而且是一聯(lián)強(qiáng)似一聯(lián),以至最后不能不直抒其情。前六句的煙云,都成了后二句的烘托。這樣的構(gòu)思,既能從各個(gè)角度,用各種感受,為詩(shī)的主旨蓄勢(shì),同時(shí)也賦予那些日常生活的情事以濃郁的詩(shī)味。

詩(shī)劈頭就說(shuō):“我來(lái)竟何事?”這是詩(shī)人自問(wèn),其中頗有幾分難言的惱恨和自責(zé)的意味。這會(huì)引起讀者的關(guān)注,并造成懸念。“高臥沙丘城”,高臥,實(shí)際上就是指詩(shī)人閑居乏味的生活。這句話(huà)一方面描寫(xiě)了眼下的生活,一方面也回應(yīng)了提出上述問(wèn)題的原因。詩(shī)人不來(lái)沙丘“高臥”,原因就在于懷念杜甫這位友人。這凌空而來(lái)的開(kāi)頭,正是把詩(shī)人那種友愛(ài)歡快的生活消失之后的復(fù)雜、苦悶的感情,以一種突發(fā)的方式迸發(fā)出來(lái)了。

一二句偏于主觀情緒的抒發(fā),三四句則轉(zhuǎn)向客觀景物的描繪!俺沁呌泄艠(shù),日夕連秋聲”。眼前的沙丘城對(duì)于詩(shī)人來(lái)說(shuō),像是別無(wú)所見(jiàn),別無(wú)所聞,只有城邊的老樹(shù),在秋風(fēng)中日夜發(fā)出瑟瑟之聲!耙股铒L(fēng)竹敲秋韻,萬(wàn)葉千聲皆是恨!边@蕭瑟的秋風(fēng),凄寂的氣氛,更令詩(shī)人思念友人,追憶往事,更叫詩(shī)人愁思難解。“別離有相思,瑤瑟與金樽!比欢藭r(shí)此地,此情此景,非比尋常,酒也不能消愁,歌也無(wú)法忘憂(yōu)。魯、齊,是指當(dāng)時(shí)詩(shī)人所在的山東!安豢勺怼,即沒(méi)有那個(gè)興趣去痛飲酣醉!翱諒(fù)情”,因?yàn)樵?shī)人無(wú)意欣賞,歌聲也只能徒有其情。這么翻寫(xiě)一筆,就大大地加重了抒情的分量,同時(shí)也就逼出下文。

汶水,發(fā)源于山東萊蕪,西南流向。杜甫在魯郡告別李白欲去長(zhǎng)安,長(zhǎng)安也正位于魯?shù)氐奈髂。所以?shī)人說(shuō):“我的思君之情猶如這一川浩蕩的汶水,日夜不息地緊隨著你悠悠南行。”詩(shī)人寄情于流水,照應(yīng)詩(shī)題,點(diǎn)明了主旨,那流水不息、相思不絕的意境,更造成了語(yǔ)盡情長(zhǎng)的韻味。這種綿綿不絕的思情,和那種“天邊看綠水,海上見(jiàn)青山。興罷各分袂,何須醉別顏”的開(kāi)闊灑脫的胸襟,顯示了詩(shī)人感情和格調(diào)的豐富多彩。

在中國(guó)古代詩(shī)歌的發(fā)展中,古體先于律體。但是,律體的盛行對(duì)于古詩(shī)的寫(xiě)作也不無(wú)影響。例如李白的這首五古,全詩(shī)八句,中間四句雖然不是工整的對(duì)仗,但其中部分詞語(yǔ)的對(duì)仗以及整個(gè)的格式,卻可以見(jiàn)到律詩(shī)的痕跡。這種散中有對(duì)、古中有律的章法和句式,更好地抒發(fā)了詩(shī)人純真而深沉的感情,也使得全詩(shī)具有一種自然而凝重的風(fēng)格。

李白的詩(shī)詞全集


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/410761.html

相關(guān)閱讀:忽聞歌古調(diào),歸思欲沾襟
杜甫《陪李金吾花下飲》原文及翻譯 賞析
此情可待成追憶,只是當(dāng)時(shí)已惘然
愛(ài)爾曼迦爾達(dá)之死_詩(shī)歌鑒賞
非人磨墨墨磨人,瓶應(yīng)未罄?先恥