朝代:唐代
作者:杜甫
原文:
北歸至鳳翔,墨制放往?州作。
皇帝二載秋,閏八月初吉。杜子將北征,蒼茫問(wèn)家室。
維時(shí)遭艱虞,朝野少暇日。顧慚恩私被,詔許歸蓬蓽。
拜辭詣闕下,怵惕久未出。雖乏諫諍姿,恐君有遺失。
君誠(chéng)中興主,經(jīng)緯固密勿。東胡反未已,臣甫憤所切。
揮涕戀行在,道途猶恍惚。乾坤含瘡痍,憂(yōu)虞何時(shí)畢。
靡靡逾阡陌,人煙眇蕭瑟。所遇多被傷,呻吟更流血。
回首鳳翔縣,旌旗晚明滅。前登寒山重,屢得飲馬窟。
?郊入地底,涇水中蕩?。猛虎立我前,蒼崖吼時(shí)裂。
菊垂今秋花,石戴古車(chē)轍。青云動(dòng)高興,幽事亦可悅。
山果多瑣細(xì),羅生雜橡栗。或紅如丹砂,或黑如點(diǎn)漆。
雨露之所濡,甘苦齊結(jié)實(shí)。緬思桃源內(nèi),益嘆身世拙。
坡陀望??,巖谷互出沒(méi)。我行已水濱,我仆猶木末。
鴟鳥(niǎo)鳴黃桑,野鼠拱亂穴。夜深經(jīng)戰(zhàn)場(chǎng),寒月照白骨。
潼關(guān)百萬(wàn)師,往者散何卒。遂令半秦民,殘害為異物。
況我墮胡塵,及歸盡華發(fā)。經(jīng)年至茅屋,妻子衣百結(jié)。
慟哭松聲回,悲泉共幽咽。平生所嬌兒,顏色白勝雪。
見(jiàn)耶背面啼,垢膩腳不襪。床前兩小女,補(bǔ)綻才過(guò)膝。
海圖坼波濤,舊繡移曲折。天吳及紫鳳,顛倒在?褐。
老夫情懷惡,嘔泄臥數(shù)日。那無(wú)囊中帛,救汝寒凜栗。
粉黛亦解苞,衾?稍羅列。瘦妻面復(fù)光,癡女頭自櫛。
學(xué)母無(wú)不為,曉?shī)y隨手抹。移時(shí)施朱鉛,狼藉畫(huà)眉闊。
生還對(duì)童稚,似欲忘饑渴。問(wèn)事競(jìng)挽須,誰(shuí)能即嗔喝。
翻思在賊愁,甘受雜亂聒。新歸且慰意,生理焉能說(shuō)。
至尊尚蒙塵,幾日休練卒。仰觀天色改,坐覺(jué)祆氣豁。
陰風(fēng)西北來(lái),慘澹隨回鶻。其王愿助順,其俗善馳突。
送兵五千人,驅(qū)馬一萬(wàn)匹。此輩少為貴,四方服勇決。
所用皆鷹騰,破敵過(guò)箭疾。圣心頗虛佇,時(shí)議氣欲奪。
伊洛指掌收,西京不足拔。官軍請(qǐng)深入,蓄銳何俱發(fā)。
此舉開(kāi)青徐,旋瞻略恒碣。昊天積霜露,正氣有肅殺。
禍轉(zhuǎn)亡胡歲,勢(shì)成擒胡月。胡命其能久,皇綱未宜絕。
憶昨狼狽初,事與古先別。奸臣竟菹醢,同惡隨蕩析。
不聞夏殷衰,中自誅褒妲。周漢獲再興,宣光果明哲。
桓桓陳將軍,仗鉞奮忠烈。微爾人盡非,于今國(guó)猶活。
凄涼大同殿,寂寞白獸闥。都人望翠華,佳氣向金闕。
園陵固有神,掃灑數(shù)不缺;突吞跇I(yè),樹(shù)立甚宏達(dá)。
相關(guān)內(nèi)容
譯文及注釋
作者:佚名
譯文
肅宗即位的第二年,閏八月初一日那天,
我杜甫將要向北遠(yuǎn)行,天色空曠迷茫。
這時(shí)因?yàn)閼?zhàn)亂,時(shí)世艱難讓人憂(yōu)慮,朝野很少有空閑的時(shí)日。
想來(lái)慚愧,因?yàn)橹挥形乙蝗嗣墒芑识,皇上親自下令允許我回家探親。
我到宮闕拜辭,感到恐懼不安,走了好久尚未走出。
雖然缺乏敢于諫諍的氣魄,總惟恐皇上思慮有所疏失。
皇上確是中興國(guó)家的君主,籌劃國(guó)家大事,本來(lái)就該要謹(jǐn)慎努力。
安史叛亂至今尚未平息,這使君臣深切憤恨。
我只有揮淚告別,但仍戀念鳳翔行宮,走在路上仍然神志恍惚,放心不下。
如今天下盡是創(chuàng)傷,我的憂(yōu)慮何時(shí)才能結(jié)束!
我拖拖沓沓地穿過(guò)田間小路,不見(jiàn)人煙,到處一片蕭條。
路上遇見(jiàn)的人,有很多都是帶著創(chuàng)傷,痛苦呻吟,有的傷口還在流血呢!
我回頭看看鳳翔縣,傍晚時(shí),旗幟還忽隱忽現(xiàn)。
向前登上一道道寒山,屢屢發(fā)現(xiàn)戰(zhàn)士喂馬飲水的泉源水洼。
到了?州郊外,由于地勢(shì)低凹,如同走入地底,涇水在?郊中水流洶涌。
猛虎蹲立在我的眼前,吼嘯聲震山谷,蒼崖好像會(huì)崩裂一般。
今秋開(kāi)滿(mǎn)了菊花,石道上留下了古代的車(chē)轍。
青云激發(fā)起高雅的興致,隱居山林的生活也很歡悅。
山里的水果都很散亂細(xì)小,到處混雜生長(zhǎng)著橡樹(shù)和山栗。
有的紅得像朱砂,有的黑得像點(diǎn)點(diǎn)的生漆。
它們有雨露的滋潤(rùn),無(wú)論是甜的或苦的,全都結(jié)了果實(shí)。
遙想那世外桃源,更加想到自己生活的世界真是太差了。
在坡陀上遙望廊州,山巖山谷交相出沒(méi)。
我已來(lái)到了水邊,我的仆人還落后在坡上(回頭看,因?yàn)槠露,以致他好像在?shù)梢上一樣)。
鴟鳥(niǎo)在枯桑上鳴叫,野鼠亂拱洞穴。
夜深時(shí),我走過(guò)戰(zhàn)場(chǎng),寒冷的月光映照著白骨。
回想起潼關(guān)的百萬(wàn)大軍,那時(shí)候?yàn)楹螡〉萌绱藗}(cāng)促?
使秦中百姓遭害慘重。
何況我曾經(jīng)墮入胡塵(困陷長(zhǎng)安),等到回家,頭發(fā)已經(jīng)盡是花白了。
經(jīng)過(guò)了一年多,回到這茅屋,妻兒衣裳成了用零頭布縫補(bǔ)而成的百結(jié)衣。
傷心得在松林放聲痛哭,并激起回響,泉流也好像一起嗚咽,聲音顯得悲傷極了。
平生所嬌養(yǎng)的兒子,臉色比雪還要蒼白。
看見(jiàn)了父親就轉(zhuǎn)過(guò)身來(lái)啼哭(分別很久顯得陌生),身上污垢積粘,打著赤腳沒(méi)穿襪子。
床前兩個(gè)小女孩,補(bǔ)綴的舊衣裳剛過(guò)兩膝(女兒長(zhǎng)高了裙子太短了)。
有海上景象圖案的幛子裂開(kāi),因縫補(bǔ)而變得七彎八折。
繡在上面的天吳和紫鳳,顛倒的被縫補(bǔ)在舊衣服上。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/446546.html
相關(guān)閱讀:馬上作原文_翻譯和賞析_戚繼光古詩(shī)
秋思原文_翻譯和賞析_張籍古詩(shī)
燕歌行原文_翻譯和賞析_高適古詩(shī)
塞下曲?其一原文_翻譯和賞析_李益古詩(shī)
軍城早秋原文_翻譯和賞析_嚴(yán)武古詩(shī)



