歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

室思原文_翻譯和賞析_徐干古詩(shī)

編輯: 淡泊明志 關(guān)鍵詞: 思念的詩(shī)句 來(lái)源: 逍遙右腦記憶
室思

朝代:魏晉

作者:徐干

原文:

沉陰結(jié)愁憂(yōu),愁憂(yōu)為誰(shuí)興?
念與君相別,各在天一方。
良會(huì)未有期,中心摧且傷。
不聊憂(yōu)餐食,慊慊常饑空。
端坐而無(wú)為,仿佛君容光。

峨峨高山首,悠悠萬(wàn)里道。
君去日已遠(yuǎn),郁結(jié)令人老。
人生一世間,忽若暮春草。
時(shí)不可再得,何為自愁?lèi)溃?br>每誦昔鴻恩,賤軀焉足保。

浮云何洋洋,愿因通我詞。
飄搖不可寄,徙倚徒相思。
人離皆復(fù)會(huì),君獨(dú)無(wú)返期。
自君之出矣,明鏡暗不治。
思君如流水,何有窮已時(shí)。

慘慘時(shí)節(jié)盡,蘭葉復(fù)凋零。
喟然長(zhǎng)嘆息,君期慰我情。
輾轉(zhuǎn)不能寐,長(zhǎng)夜何綿綿。
躡履起出戶(hù),仰觀三星連。
自恨志不遂,泣涕如涌泉。

思君見(jiàn)巾櫛,以益我勞勤。
安得鴻鸞羽,覯此心中人。
誠(chéng)心亮不遂,搔首立??。
何言一不見(jiàn),復(fù)會(huì)無(wú)因緣。
故如比目魚(yú),今隔如參辰。

人靡不有初,想君能終之。
別來(lái)歷年歲,舊恩何可期。
重新而忘故,君子所尤譏。
寄身雖在遠(yuǎn),豈忘君須臾。
既厚不為薄,想君時(shí)見(jiàn)思。


相關(guān)內(nèi)容
相關(guān)內(nèi)容注釋

作者:佚名

⑴沉陰:形容憂(yōu)傷的樣子!
⑵不聊:不是因?yàn)。聊,?lài),因。飧(sūn孫):熟食。慊慊(qiàn欠):空虛不滿(mǎn)的樣子。這二句是說(shuō),并不是缺少吃的東西,但自己時(shí)常感到空虛饑餓。這是用饑餓來(lái)比相思之情。 
⑶??:迷離不清的樣子,這里指想象。這二句是說(shuō),我坐著干不下別的事,想象著你的儀容。 
⑷郁結(jié):沉郁糾結(jié),指憂(yōu)愁痛苦之深。 
⑸誦:憶念。鴻恩:大恩,厚意。賤軀:婦女自指。這二句是說(shuō),每當(dāng)我想起你對(duì)我的深恩厚意,我就覺(jué)得自己吃些苦又算得了什么呢? 
⑹洋洋:舒卷自如的樣子。通我辭:為我通辭,傳話給遠(yuǎn)方的人。 
⑺徙倚:低徊流連的樣子。徒:空自,白白地。 
⑻不治:不修整,這里指不揩拭。明鏡不拭,積滿(mǎn)塵土,亦猶《詩(shī)經(jīng)?伯兮》“誰(shuí)適為容”之意。 
⑼慘慘:傷心的樣子。時(shí)節(jié):時(shí)令季節(jié)。蘭華:即蘭花。華字古義作花!
⑽喟(kūi)然:傷心的樣子。期:讀如其,懇請(qǐng)的語(yǔ)氣;蛟弧熬谖课仪椤保茟(yīng)作“期君慰我情”。期,期待,盼望!
⑾躡履:穿鞋而不提后幫,即俗所謂趿拉。三星:即參星!对(shī)經(jīng)?綢繆》:“綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見(jiàn)此良人?”這原是一首描寫(xiě)結(jié)婚的詩(shī)。這里是說(shuō),婦女仰望三星,想到昔日結(jié)婚的情景,越發(fā)感到自己目前的孤獨(dú)!
⑿巾櫛(jié節(jié)):手巾、篦子,泛指洗梳用具。益:增添。這二句是說(shuō),見(jiàn)到你昔日用的洗梳用具,更加增添我思念的苦痛。 
⒀覯(gòu夠):遇見(jiàn)!
⒁亮:實(shí)在,誠(chéng)然。不遂:不能如愿。??:憂(yōu)勞的樣子!
⒂故:從前。比目魚(yú):指鰈魚(yú)和鲆魚(yú)。鰈負(fù)的兩眼都長(zhǎng)在身體的右面,鲆魚(yú)的兩眼都長(zhǎng)在身體的左面,兩種魚(yú)不合并不能游行。古人常以比目魚(yú)來(lái)比喻恩愛(ài)夫妻。參辰:二星名,參在西方,辰在東方,兩星出沒(méi)互不相見(jiàn)。
⒃“人靡不有初”二句:《詩(shī)經(jīng)?蕩》:“靡不有初,鮮克有終!币馑际侨藗冝k事情開(kāi)頭往往都不錯(cuò)(有初),但能夠善始善終的卻很少。這里反用其意說(shuō),我想你是能善始善終的!
⒄期:期待,希望。以上二句是說(shuō),離別已經(jīng)好幾年了,舊日的恩情還能有希望保持嗎? 
⒅尤譏:譴責(zé),譏刺。尤,責(zé)怪。
⒆須臾:片刻!
⒇最后二句的意思是,當(dāng)初既然那么感情深厚,現(xiàn)在想來(lái)也就不會(huì)淡薄了,估計(jì)你還是會(huì)時(shí)常想念我的。
相關(guān)內(nèi)容鑒賞

作者:佚名

  《室思》組詩(shī)共六章,寫(xiě)的是妻子對(duì)丈夫的思念,各章之間并無(wú)貫串的故事情節(jié)。這里詳析第三章和第六章。一則因?yàn)橐赃@兩章為主,連及其余,也就大致反映了全詩(shī)的面貌;二則因?yàn)檫@兩章比較精采,也流傳較廣,在六章之中是具有代表性的。

  先講詩(shī)的第三章,前面兩章已經(jīng)寫(xiě)過(guò):“念與君相別,各在天一方”;“君去日已遠(yuǎn),郁結(jié)令人老”。深沉的思念早已使她陷入難解難銷(xiāo)的境地!案≡坪窝笱,愿因通我辭。”此刻,這位思婦望著那悠然自得的浮云,便想托它給遠(yuǎn)方的丈夫捎去幾句心中的話兒,可是那浮云瞬息萬(wàn)變、飄渺幻化,不可能叫人放心寄語(yǔ)。她徘徊彷徨,坐立不安,只有徒然相思而已。這無(wú)法擺脫的悲哀,激起了她對(duì)生活不公的感慨??“人離皆復(fù)會(huì),君獨(dú)無(wú)返期”。后一句是寫(xiě)實(shí),前一句不無(wú)夸張,現(xiàn)實(shí)中當(dāng)然未必是“人離皆復(fù)會(huì)”。但是這么一縱一擒,就更能反襯出感情上的痛苦。人們?cè)跇O度悲痛時(shí)往往難免有這種過(guò)激的感情和語(yǔ)言,比如“民莫不谷,我獨(dú)不卒”(《詩(shī)?蓼莪》);又如《論語(yǔ)》中:“司馬牛憂(yōu)曰:‘人皆有兄弟,我獨(dú)亡’”。這一章十句,“人離”兩句是承上啟下的過(guò)渡。因?yàn)椤盁o(wú)返期”,才想到托云寄辭;因?yàn)椤盁o(wú)返期”,所以思無(wú)盡時(shí)。妙在“思君如流水,何有窮已時(shí)”之前,又插入一個(gè)回顧的細(xì)節(jié):自你離家之后,我從不梳妝,那明亮的鏡子雖然滿(mǎn)是灰塵,也無(wú)心事去擦它。這個(gè)倒敘,造成回環(huán)往復(fù)的效果,也是她紛繁雜亂心緒的寫(xiě)

  

  

 
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/446601.html

相關(guān)閱讀:舉頭望明月,抬頭思家鄉(xiāng)_全詩(shī)賞析
南歌子?倭墮低梳髻原文_翻譯和賞析_溫庭筠
除夜作原文_翻譯和賞析_高?古詩(shī)
西洲曲原文_翻譯和賞析
相思相見(jiàn)知何日,此時(shí)此夜難為情_(kāi)全詩(shī)賞析