杜甫《立春》原文翻譯 賞析
杜甫《立春》原文
春日春盤(pán)細(xì)生菜,忽憶兩京梅發(fā)時(shí)。
盤(pán)出高門(mén)行白玉,菜傳纖手送青絲。
巫峽寒江那對(duì)眼,杜陵遠(yuǎn)客不勝悲。
此身未知?dú)w定處,呼兒覓紙一題詩(shī)。
杜甫《立春》注釋翻譯
、春盤(pán),古俗,立春日取韭菜、春餅等置于盤(pán)中作為食品.寓迎新之意,稱(chēng)“春盤(pán)”。
2、兩京,唐代有京都長(zhǎng)安,東都洛陽(yáng),是為兩京。
3、高門(mén),漢未央官宮殿門(mén)。此代指唐長(zhǎng)安皇宮之門(mén)。行,賜與。白玉.潔白如玉的盤(pán)。古代立春前一日,皇帝向臣僚賜春盤(pán)。
4、青絲,切細(xì)的生菜絲。
5、巫峽,長(zhǎng)江三峽之一,因巫山得名。那,通“挪”,移動(dòng)。對(duì)眼.雙眼。此句意思是:目光隨著巫蛺滾滾江水流動(dòng)。
6、杜陵遠(yuǎn)客,杜甫曾寓居長(zhǎng)安杜陵?yáng)|南之少陵原東,故宮稱(chēng)“杜陵遠(yuǎn)客”。
杜甫《立春》賞析
唐代宗大歷元年(766年),杜甫寓居夔州(舊治在今四川奉節(jié)縣),至大歷三年(768年)離蜀!读⒋骸范鸥υ谠⒕淤鐣r(shí)所做,離安史之亂結(jié)束不過(guò)數(shù)年。杜甫由眼前的春盤(pán),回憶起往年太平“盛世”,兩京立春日的美好情景。但眼下的現(xiàn)實(shí),卻是飄泊異鄉(xiāng),萍蹤難定。面對(duì)巫峽大江,愁緒如東去的一江春水,滾滾而來(lái)。悲愁之余,只好“呼兒覓紙”,寄滿(mǎn)腔悲憤于筆端了.是封建時(shí)代,一個(gè)正直詩(shī)人命運(yùn)坎坷,前途未卜的形象寫(xiě)照。
【杜甫的詩(shī)詞全集 68首詩(shī)全集下載
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/501661.html
相關(guān)閱讀:魏書(shū)?赫連定傳原文及翻譯
三國(guó)志?許麋孫簡(jiǎn)伊秦傳全文及翻譯
今日送君須盡醉,明朝相憶路漫漫
一顧傾人城,再顧傾人國(guó)
于今腐草無(wú)螢火,終古垂楊有暮鴉



