歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習方法!

王維《奉和圣制從蓬萊向興慶閣道中留春雨中春望之作應(yīng)制》原文及

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


王維《奉和圣制從蓬萊向興慶閣道中留春雨中春望之作應(yīng)制》原文及翻譯 賞析

王維《奉和圣制從蓬萊向興慶閣道中留春雨中春望之作應(yīng)制》原文

渭水自縈秦塞曲,黃山舊繞漢宮斜。

鑾輿迥出千門柳,閣道回看上苑花。

云里帝城雙鳳闕,雨中春樹萬人家。

為乘陽氣行時令,不是宸游玩物華。

王維《奉和圣制從蓬萊向興慶閣道中留春雨中春望之作應(yīng)制》注釋

、圣制:皇帝寫的詩;蓬萊:宮名,謂大明宮;興慶:興慶宮,唐玄宗為諸王時以舊宅改建;唐代宮城位于長安東北,而大明宮又位于宮城東北。興慶宮在宮城東南角。閣道:謂大明宮入曲江芙蓉園的復(fù)道。應(yīng)制:指應(yīng)皇帝之命而作。

2、渭水:即渭河,黃河最大支流,在陜西中部。

3、秦塞:謂長安城郊,古為秦地。塞:一作“甸”。這一帶古時本為秦地。

4、黃山:黃麓山,在今陜西興平縣北。

5、漢宮:也指唐宮。

6、鑾輿(luán yú) :皇帝的乘輿。

7、迥出:遠出。

8、千門:指宮內(nèi)的重重門戶。此句意謂鑾輿穿過垂柳夾道的重重宮門而出。

9、上苑:泛指皇家的園林。

0、雙鳳闕:指大明宮含元殿前東西兩側(cè)的翔鸞、棲鳳二闕。闕:宮門前的望樓。

、陽氣:指春氣。

2、行時令:謂行迎春之禮。

3、宸(chén)游:指皇帝出游。宸:北辰所居,借指皇帝居處,后又引伸為帝王的代稱。

4、物華:美好的景物。后兩句意謂,皇帝本為乘此順應(yīng)時令,隨陽氣而宣導(dǎo)萬物,并非只為賞玩美景。

王維《奉和圣制從蓬萊向興慶閣道中留春雨中春望之作應(yīng)制》翻譯

彎彎曲曲的渭水縈抱著秦塞,河邊的黃山盤繞舊日的漢宮。天子的車駕行走在半空中,遠遠高出宮門的柳叢。從閣道上回身望去,御苑里繁花姹紫嫣紅。云霧彌漫,一切都顯得縹緲,獨有帝城有一雙鳳闕高聳突兀。春雨綿綿,樹色蔥蘢,掩映著千家萬戶。天子出行并不是為了賞玩景物,乘著陽氣要把農(nóng)事的政令傳布。

王維《奉和圣制從蓬萊向興慶閣道中留春雨中春望之作應(yīng)制》賞析

《奉和圣制從蓬萊向興慶閣道中留春雨中春望之作應(yīng)制》是唐代詩人王維寫唐玄宗閣道出游的應(yīng)制詩。此詩從“望”字著筆,從廣闊的空間展現(xiàn)長安宮闕的形勝之要,再寫唐玄宗出游盛況:車駕穿過垂柳夾道的重重宮門,進入專用復(fù)道,車中觀賞宮苑中的百花,皇城的巍峨壯麗,長安城的綠樹濃陰、細細春雨,詩人心中當心怡氣爽。全詩寥寥數(shù)語,盡顯唐朝的盛大氣象,筆勢雄渾,色彩明麗,結(jié)構(gòu)圓熟,被后人奉為應(yīng)制詩的楷模。

“渭水自縈秦塞曲,黃山舊繞漢宮斜!痹娨婚_頭就寫出由閣道中向西北跳望所見的景象。首句寫渭水曲折地流經(jīng)秦地,次句指渭水邊的黃山,盤旋在漢代黃山宮腳下。渭水、黃山和秦塞、漢宮,作為長安的陪襯和背景出現(xiàn),不僅顯得開闊,而且因為有“秦”、“漢”這樣的詞語,還增強了時空感。詩人馳騁筆力,描繪出這樣廣闊的大背景之后,才回筆寫春望中的人:“鑾輿迥出千門柳,閣道回看上苑花!币驗殚w道架設(shè)在空中,所以閣道上的皇帝車駕,也就高出了宮門柳樹之上。詩人是回看宮苑和長安。這里用一個“花”字渲雜繁盛氣氛,“花”和“柳”又點出了春天!霸评锏鄢请p鳳闕,雨中春樹萬人家!边@兩句仍然是回看中的景象。經(jīng)過三四兩句回旋,到這里再出現(xiàn),就更給人一種高峰突起的感覺。云霧低回繚繞,盤亙在廣闊的長安城上,云翠中托出一對高聳的鳳闕,像要凌空飛起;在茫茫的春雨中,萬家攢聚,無數(shù)株春樹,在雨水的沐浴中,更加顯得生機勃發(fā)。這是一幅帶著立體感的春雨長安圖。由于云遮霧繞,其他的建筑,在視野內(nèi)變得模糊了,只有鳳闕更顯得突出,更具有飛動感;由于春雨,滿城在由雨簾構(gòu)成的背景下,春樹、人家和宮闕,相互映襯,更顯出帝城的闊大、壯觀和昌盛。這兩句不僅把詩題的“雨中春望”寫足了,也表明了這個春天風調(diào)雨順,為過渡到下文作了鋪墊!盀槌岁枤庑袝r令,不是宸游重物華!惫糯醇竟(jié)規(guī)定關(guān)于農(nóng)事的政令叫時令。這句的意思是說,這次天子出游,本是因為陽氣暢達,順天道而行時令,并非為了賞玩景物。這是一種所謂寓規(guī)于頌,把皇帝的春游,夸飾成順天道之舉。

古代應(yīng)制詩,大多是歌功頌德之詞。王維這首詩也不例外,但詩歌的藝術(shù)性很高,王維善于抓住眼前的實際景物進行渲染。比如用春天作為背景,讓帝城自然地染上一層春色;用雨中云霧繚繞來表現(xiàn)氤氳祥瑞的氣氛,這些都顯得真切而自然。這是因為王維兼有詩人和畫家之長,在選取、再現(xiàn)帝城長安景物的時候,構(gòu)圖上既顯得闊大美好,又足以傳達處于興盛時期帝都長安的風貌。


本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/548450.html

相關(guān)閱讀:史記?樗里子甘茂列傳原文及翻譯
萬物靜觀皆自得,四時佳興與人同
大戴禮記?衛(wèi)將軍文子第六十篇
葆蕾與花朵迎來甜美的新季_詩歌鑒賞
柳宗元《黔之驢》原文及翻譯賞析