子路受教原文及翻譯
子路受教原文
子路見(jiàn)孔子,子曰:“汝何好樂(lè)?”對(duì)曰:“好長(zhǎng)劍。”孔子曰:“吾非此之問(wèn)也。徒謂以子之所能,而加之以學(xué)問(wèn),豈可及乎?”子路曰:“南山有竹,不揉自直,斬而射之,通于犀革。以此言之,何學(xué)之有?”孔子曰:“括而羽之,鏃而礪之,其入不亦深乎?”子路拜曰:“敬受教。”
子路受教注釋
、見(jiàn):拜見(jiàn)
2、汝:你
3、何:什么
4、好:喜好
5、能:能力,才能
6、揉:搓弄,摩擦,這里泛指加工
7、斬:砍伐
8、犀革:犀牛的皮
9、犀:堅(jiān)固
0、括:箭的末端。這里是動(dòng)詞,削
、羽:羽毛,這里指裝上羽毛
2、鏃:原指箭頭,這里指裝上金屬箭頭
3、礪:磨刀石,這里指磨得鋒利
4、再拜:拜兩拜 再,兩次
5、豈:怎么,難道
6、及:趕上,追上
7、子:你
8、以此言之,何學(xué)之有:從這來(lái)討論,有什么需要學(xué)(的理由)呢
9、通:穿透
子路受教翻譯
子路拜見(jiàn)孔子,孔子問(wèn)道:“你有什么喜好?”子路回答說(shuō):“我喜歡長(zhǎng)劍!笨鬃诱f(shuō):“我不是問(wèn)這方面。以你的天賦,再加上學(xué)習(xí),怎么會(huì)有人趕上呢?”子路說(shuō):“學(xué)習(xí)難道有好這種說(shuō)法嗎?南山有一種竹子,不須揉烤加工就很筆直,砍下來(lái)用它(做箭),能穿透犀牛皮(做的鎧甲),所以有些東西天賦異秉又何必經(jīng)過(guò)學(xué)習(xí)的過(guò)程呢?”孔子說(shuō):“如果劈開(kāi)它在一端束上羽毛,在另一端裝上金屬的箭頭,并將它磨得十分鋒利,它射的不就更加深了嗎?”子路聽(tīng)后連拜兩次說(shuō):“多謝(先生)教導(dǎo)!
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/763827.html
相關(guān)閱讀:杜甫《劍門(mén)》原文及翻譯 賞析
禪心己作沾泥絮,不逐春風(fēng)上下狂
王昌齡《宿京江口期劉?虛不至》原文及翻譯 賞析
春去也,多謝洛城人
因過(guò)竹院逄僧話(huà),又得浮生半日閑