“明朝騎馬搖鞭去,秋雨槐花子午關(guān)”這兩句是說(shuō),明天,客人就要躍馬揚(yáng)鞭離此而去,這時(shí)的子午道上正是秋雨連綿、槐花墜落的時(shí)候,途中該有多艱難��!情意誠(chéng)摯,表示了對(duì)友人途中安全的關(guān)懷。
出自楊凝《送客入蜀》
劍閣迢迢夢(mèng)想間,行人歸路繞梁山。
明朝騎馬搖鞭去,秋雨槐花子午關(guān)。
①子午關(guān):子午道是從關(guān)中通漢中的交通要道。古人以“子”為北,以“午”為南,故名。“子午關(guān)”是指子午道上的一個(gè)關(guān)口,在今陜西長(zhǎng)安縣喂子坪南。
賞析
這首送行詩(shī),藝術(shù)上有三點(diǎn)特色:
首先,唐人多送行詩(shī),其寫(xiě)法,或?qū)戨x筵、臨歧之際的別緒,或抒送別之后的離情,或凄別后。楊凝這首詩(shī)卻獨(dú)具匠心,寫(xiě)臨別前日之預(yù)想次日的送行——別在明朝,今日卻已在想像明日送別處、行人途經(jīng)處、入蜀處,亦即未曾相別而別緒已先縈懷,如此構(gòu)思,更見(jiàn)別情深摯,故而于送行詩(shī)中,可謂別開(kāi)生面之作。
其次,唐人送行詩(shī),述及友人別后所經(jīng)旅途,往往由近及遠(yuǎn),而此詩(shī)則另辟蹊徑,敘寫(xiě)客人的行程由遠(yuǎn)而近:劍閣,又名劍門(mén)關(guān),在今四川劍閣縣北——客人入蜀處;梁山,在今陜西南鄭縣東南——客人中途所經(jīng)之地;子午關(guān),《元和郡縣志》:“子午關(guān)在京兆府長(zhǎng)安縣南聚力”——明日臨歧處,亦即客人初發(fā)之地,詩(shī)人以想像之詞,將旅程一一逆向?qū)憗?lái),其旨在既著意突出了行人去處的迢遙感——空間距離之大,送者唯夢(mèng)想間方能去得,又渲染了關(guān)山的阻隔感——由“迢迢”蜀路而“繞”梁山而方至相別處,從而表達(dá)了相憶路漫漫、相聚難上難,因而更加難舍難分的惜別意緒,章法之奇絕,用意之婉曲,較之順路寫(xiě)去,更具一種別離的沉重感。
最后,這首詩(shī)敘寫(xiě)離情別緒,既未作哀傷之語(yǔ)、發(fā)唏噓之聲,亦無(wú)一覽無(wú)余的直說(shuō),然而其深摯之情愫,不但見(jiàn)于前日之縈懷中、迢迢之夢(mèng)想間,且亦見(jiàn)于送行者在秋雨槐花背景下目送行者“騎馬搖鞭去”的特寫(xiě)鏡頭中,通篇不明言離情而悵別之情溢于字里行間,既含蓄蘊(yùn)藉又基調(diào)明快,可謂言有盡而意無(wú)窮、語(yǔ)似淺而情愈深。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/819526.html
相關(guān)閱讀:“月明松下房櫳靜,日出云中雞犬喧”全詩(shī)翻譯賞析
有梅無(wú)雪不精神,有雪無(wú)詩(shī)俗了人。
湯武偶相逢,風(fēng)虎云龍。興王只在笑談中--王安石《浪淘沙令》翻譯
微風(fēng)忽起吹蓮葉,青玉盤(pán)中瀉水銀。
王安石 ? 元日,古詩(shī)的詩(shī)意,賞析,意思
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容,请发送邮件至 bjb@jiyifa.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。