出自宋朝詩(shī)人的《飲湖上初晴后雨》
水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇。
欲把西湖比西子,淡妝濃抹總相宜。
賞析
水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇
從題可知,詩(shī)人在西湖喝酒游賞,開(kāi)端時(shí)陽(yáng)光亮麗,后來(lái)下起了雨。兩種不同的風(fēng)景,讓他都很觀賞。他說(shuō):天晴之時(shí),西湖碧水蕩漾,波光粼粼,景致正好;下雨時(shí),西湖四周的青山,迷蒙蒼莽,若有若無(wú),又顯出另一番巧妙景致!盀囦佟,波光閃動(dòng)。“空蒙”,煙雨迷茫。這兩個(gè)詞都是疊韻詞,加強(qiáng)了詩(shī)歌語(yǔ)言的音樂(lè)性。
這里,詩(shī)人既寫了湖光,又寫了山色;既有晴跟之景,又有雨天之韻,能夠說(shuō)內(nèi)容是良多的。但從另一個(gè)角度看,又很抽象,由于這兩句并非只實(shí)用于西湖。實(shí)在,這恰是詩(shī)人筆法高妙之處。西湖很美,但畢竟美在哪里,怎么美法,恐怕沒(méi)人說(shuō)得清。如果詳細(xì)地刻畫風(fēng)物,可能會(huì)有個(gè)別出色之句,但總失之太實(shí)、太詳細(xì),不能轉(zhuǎn)達(dá)出西湖給人的整體印象。這兩句有高度的藝術(shù)概括性,同時(shí)又很形象、很傳神,設(shè)想空間很大,將“西湖等于美”這一人們共有的感觸用詩(shī)的語(yǔ)言表述出來(lái)。同時(shí),這兩句也反應(yīng)出詩(shī)人寬闊的胸懷與達(dá)觀自適的性格。
欲把西湖比西子,淡妝濃抹總適宜
“西子”即西施,年齡時(shí)越國(guó)著名的美女。無(wú)論是淡雅妝飾,仍是艷服裝扮,西施都一樣漂亮動(dòng)聽(tīng);假如把西湖比做西施的話,那么不論是晴是雨,是冬是春,它都同樣琳瑯滿目。
以絕色麗人喻西湖,不僅賦予西湖之美以性命,而且離奇別致,情趣雋永。人人皆知西施是個(gè)美女,但究竟是怎樣的俏麗,卻只存在于個(gè)人心中。而西湖的美景不也是如斯嗎?采取這樣的伎倆,比起直接去描述,不知要節(jié)儉多少筆墨,而它的寄意卻豐盛深入得多。它對(duì)讀者不僅訴之于感想,同時(shí)也訴之于思考,讓讀者通過(guò)本人的想象去施展詩(shī)的內(nèi)涵。這一杰出的比方,被宋人稱為“道盡西湖利益”的佳句,以至“西子湖”成了西湖的別號(hào)。也難怪后來(lái)的詩(shī)人為之?dāng)R筆:“除卻淡妝濃抹句,更將何語(yǔ)比西湖?”
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/85640.html
相關(guān)閱讀:
春潮帶雨晚來(lái)急,野渡無(wú)人舟自橫_全詩(shī)賞析
君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池_全詩(shī)賞析
溪云初起日沉閣,山雨欲來(lái)風(fēng)滿樓_全詩(shī)賞析
細(xì)雨魚(yú)兒出,大風(fēng)燕子斜_全詩(shī)賞析



