戰(zhàn)國(guó)策?魏三?齊欲伐魏
戰(zhàn)國(guó)策?魏三?齊欲伐魏原文
齊欲伐魏,魏使人謂淳于髡曰:“齊欲伐魏,能解魏患,唯先生也。敝邑有寶璧二雙,文馬二駟,請(qǐng)致之先生。”淳于髡曰:“諾!比胝f(shuō)齊王曰:“楚,齊之仇敵也;魏,齊之與國(guó)也。夫伐與國(guó),使仇敵制其余敝,名丑而實(shí)危,為王弗取也。”齊王曰:“善。”乃不伐魏。
客謂齊王曰:“淳于髡言不伐魏者,受魏之璧、馬也!蓖跻灾^淳于髡曰:“聞先生受魏之璧、馬,有諸?”曰:“有之!薄叭粍t先生之為寡人計(jì)之何如?”淳于髡曰;“伐魏之事不便,魏雖刺髡,于王何益?若誠(chéng)不便,魏雖封髡,于王何損?且夫王無(wú)伐與國(guó)之誹,魏無(wú)見(jiàn)亡之危,百姓無(wú)被兵之患,髡有璧、馬之寶,于王何傷乎?”
戰(zhàn)國(guó)策?魏三?齊欲伐魏譯文
齊國(guó)欲攻打魏國(guó),魏國(guó)就派人游說(shuō)齊國(guó)大臣淳于髡:“齊國(guó)欲攻打魏國(guó),能解除魏國(guó)禍患的,只有先生您。敝國(guó)有寶璧二雙,兩輛四馬拉的紋彩馬車,請(qǐng)讓我送給先生。”淳于髡說(shuō):“好吧!庇谑沁M(jìn)宮勸說(shuō)齊王道:“楚國(guó)是齊國(guó)的仇敵,魏國(guó)是齊國(guó)共患難的友邦。攻打友邦,卻讓仇敵乘機(jī)來(lái)進(jìn)攻自己疲憊的軍隊(duì),這樣做,名聲不好而且也招來(lái)危險(xiǎn),我認(rèn)為大王不該這樣做!饼R王說(shuō):“好!庇谑蔷筒蝗ビ懛ノ簢(guó)。
有人對(duì)齊王說(shuō):“淳于髡勸您不攻打魏國(guó),原因在于他接受了魏國(guó)的璧玉和寶馬啊。”齊王即刻問(wèn)淳于髡說(shuō):“聽(tīng)說(shuō)先生接受了魏國(guó)的璧玉和寶馬,有這事嗎?”淳地髡說(shuō):“有這事!饼R王說(shuō):“既然這樣,那么先生為我所出的主意怎么樣呢?”淳于髡說(shuō):“如果攻打魏國(guó)有利于齊國(guó),魏國(guó)即使刺死我,對(duì)大王又有什么好處呢?如果知道攻打魏國(guó)真的不利于齊國(guó),魏國(guó)即使封賞了我,對(duì)大王又有什么損失呢?況且不攻打魏國(guó),大王就沒(méi)有攻打友邦的罪名,而魏國(guó)也沒(méi)有被滅亡的危險(xiǎn),百姓更不會(huì)遭受兵禍,我得了玉璧和寶馬,對(duì)于大王又有什么損傷呢?”
戰(zhàn)國(guó)策?魏三?齊欲伐魏評(píng)析
淳于髡巧舌如簧,不僅改變了齊國(guó)的進(jìn)兵方略,而且也改變了齊王對(duì)他受賄一事的看法。受賄當(dāng)然是一件不光彩的事情,但是淳于髡認(rèn)為它與國(guó)家進(jìn)兵方略來(lái)比顯得微不足道,甚至毫無(wú)關(guān)系,“我”提的意見(jiàn)真的是不錯(cuò)的建議,這與“我”受賄與否毫無(wú)關(guān)系。事實(shí)本身不能言說(shuō)自己,只有人的語(yǔ)言給事實(shí)以不同的解釋和說(shuō)明。只要學(xué)會(huì)解釋,任何事實(shí)的意義都會(huì)變得對(duì)你有利。
【戰(zhàn)國(guó)策全文及翻譯
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/976236.html
相關(guān)閱讀:杜甫《大雨》原文翻譯 賞析
杜甫《登樓》原文、賞析及翻譯
張九齡《自湘水南行》原文及翻譯 賞析
張九齡《湖口望廬山瀑布泉》原文及翻譯 賞析
杜甫《暇日小園散病,將種秋菜,督勒耕牛,兼書觸》原文及翻譯