1:德文和漢字的最根本區(qū)別是字形。 相同點(diǎn):音和意,德文漢語(yǔ)一樣,二者的字都因發(fā)音的不同而有含義上的不同。 不同點(diǎn):漢字還有字形的限制,否則就分不清音同字不同的字,如:媽,麻,馬,罵 。德 文的26個(gè)字母的不同排列只起拼音的作用,而不是字形。 字形的限制,從而使每個(gè)漢字獨(dú)立,每字都有一音,一形和其獨(dú)特的含義,也因此賦 予了 漢字很多特點(diǎn)。如: 漢字有圖畫(huà)的內(nèi)涵: 請(qǐng)看: ’哭’字,是大眼睛在落淚,強(qiáng)調(diào)哭,故眼睛在字里突出。‘笑’字,你看笑得眼睛都 瞇起 來(lái)了。還有,‘大’字的豪邁,‘小’字典拘謹(jǐn);我‘狼’的張牙舞爪,和‘羊’立 正在 那兒等著我吃的樣子,都不需過(guò)多的想象就能看出來(lái)。 德文則沒(méi)有這樣的內(nèi)涵,而更像數(shù)學(xué)符號(hào)。
2:漢語(yǔ)的句子里可鑲嵌數(shù)字 請(qǐng)看: “一行二三里,沿河四五家,小橋六七座,八九十枝花。”渾然天成,描繪出一幅田 園野 境,句子里特意插入了從一到十這十個(gè)基數(shù)字,但不露一點(diǎn)兒雕琢的痕跡。 直譯成德文如下,為明顯,基數(shù)用阿拉伯?dāng)?shù)字: Ich gehe fuer 2 oder 3 Kilometer spazieren, den Fluss entlang sehe ich 4 oder 5
Haeuse, 6 oder 7 Brueckchen und 8, 9 oder 10 Blumen. 基數(shù) 1 是很難鑲嵌進(jìn)去的。
3:漢語(yǔ)大部分字分原義(古義)和引申義,而德文只有極為有限的字有所謂的‘古義’。 為什么‘向’字有‘方向’或‘朝著...’的涵義? 請(qǐng)看古文:‘槿戶塞向’。其中‘向’是對(duì)北的窗戶,所以它字型里有口,有四框。 冬天來(lái) 了,天冷了,把門弄嚴(yán)緊,把朝北的窗戶堵上。由‘朝北的窗戶’,引申出‘朝... ,向..., 方向’等后起的涵義。 德文字原義的概念基本上沒(méi)有,個(gè)別字有歷史的淵源,如有關(guān)月份的字,有的是來(lái)自 于人名, 如此而已。希望知道的高手,提供些德文中有歷史涵義的字供大家學(xué)習(xí),我知道得則 很少。 如我所言不對(duì),還請(qǐng)高手指正。 4:由于漢字的‘音型意’這三和一的特點(diǎn),使?jié)h字能根據(jù)‘音,型,義’的不同,來(lái)進(jìn) 行特殊 排列,給人一種‘視覺(jué)’和‘聽(tīng)覺(jué)’上的美。如唐詩(shī): 1) 兩個(gè)黃鸝鳴翠柳, 2) 一行白鷺上青天, 3) 窗含西嶺千秋雪, 4) 門泊東吳萬(wàn)里船。 先說(shuō)‘視覺(jué)’上的美,看第1和2句: ‘兩個(gè)’對(duì)‘一行’,‘黃’對(duì)‘白’,‘鸝’對(duì)‘鷺’,‘鳴’對(duì)‘上’,‘ 翠柳’ 對(duì)‘青天’。這些字排列工整,馬上讓人在腦海里形成一幅圖畫(huà)。 再說(shuō)聽(tīng)覺(jué)上的,請(qǐng)看1和2句各有七個(gè)字: 第1句某字若讀一二聲,則第2句對(duì)應(yīng)位置的字則讀三四聲,若第1句中某字讀三 四聲, 則第2句對(duì)應(yīng)位置的字則讀一二聲,這樣,在吟誦句子時(shí),就有了音樂(lè)感。故讀 古詩(shī)不 是念,而是吟誦。(白古音讀去聲,類似于今之四聲)視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)上的感受,再加 上深刻 的寓意,好的詩(shī)可形成一種所謂的‘空筐’結(jié)構(gòu),陰天和晴天時(shí)讀,感受不一, 少年和 老耄時(shí)讀,感受不一,幸運(yùn)或羈絆時(shí)讀,感受又不一,就像‘空筐’一樣,你愿 往里放 什么東西都一樣。好的繪畫(huà)和音樂(lè),也有這樣‘功能’,所謂百看不厭,百聽(tīng)不 煩是也。 德文呢?也可遷就視覺(jué)的形式或聽(tīng)覺(jué)上的抑揚(yáng)而進(jìn)行排列,但難度就大了。請(qǐng)看: 德文一首詩(shī)的最小單位是:音節(jié) (die Silbe),也就是每個(gè)字的音節(jié)。如果我們 慢吟一 首德文詩(shī),會(huì)發(fā)現(xiàn)詩(shī)句中重讀音節(jié)與輕讀音節(jié)按一定的規(guī)律交替出現(xiàn), 這種規(guī)律被稱為:韻律 (der Versmass 或 das Metrum) 詩(shī)句中一輕一重,或一重一輕,或兩重一輕等形成節(jié)奏的最小單位稱為音步 (D er Versfuss) 讓我們用“z”來(lái)表示重讀音節(jié),用“q”來(lái)表示輕讀音節(jié),用“/”來(lái)區(qū)分音步 ,則: Ueber alle Gipfeln 的音步為: z q /z q/z q 我們把重音稱為“揚(yáng)”,把輕音稱為“抑”,則以上的音步為“揚(yáng)抑格” 參見(jiàn)上面,你不難發(fā)現(xiàn): 德文的每行之間,從視覺(jué)上看很難工整,考慮音節(jié),則字?jǐn)?shù)不見(jiàn)得一樣; 每個(gè)字 字母有 多有少,行的長(zhǎng)短又有不同,考慮輕重音,則字又難找,成對(duì)的兩行則很難對(duì)上 。 請(qǐng)分析下面的歌德的詩(shī)歌,便知本狼所言不虛: Ueber alle Gipfeln Ist Rhu, In allen Wipfeln Spuerst Du Kaum keinen Hauch;
Die Voegelein schweigen im Walde. Warte nur, balde Ruhest du auch.
5:漢字能較容易地組成頭尾來(lái)回念的句子 來(lái) 人 有 才秀張生叫門開(kāi), 同 見(jiàn) 我 才秀張生叫門開(kāi),開(kāi)門叫生有人來(lái),來(lái)人有生同見(jiàn)我,我見(jiàn)同生張秀才。 在中國(guó)古代文學(xué)里,這樣所謂的‘回文詩(shī)’有很多。 德文句子,每個(gè)字字母不倒過(guò)來(lái),能倒著再念回來(lái)的可能性有,但太局限了。如: Sie ist schoen. Schoen ist sie. Er geht draussen. Draussen geht er. 語(yǔ)法成立,但別扭。 但若每個(gè)字的字母也徹底地能倒念回來(lái),就難了。 我只想起一個(gè)英文的字: dog, 反過(guò)來(lái): god。:-D
6:用‘同聲暗喻’來(lái)達(dá)到雙關(guān)的目的,是漢語(yǔ)的修辭方法之一。 像‘禿子打傘,無(wú)發(fā)無(wú)天。’中的‘發(fā)’字暗喻‘法’字,是大家都熟悉的。紅樓夢(mèng)里湘云行酒令來(lái)打趣丫頭們,她夾起塊鴨頭說(shuō):‘這鴨頭不是那丫頭,頭上怎得那梳頭油?’ 也是一語(yǔ) 雙關(guān)。 德文呢?這種修辭方法也有,只是很少,終究‘同音字’還是漢語(yǔ)的特點(diǎn)。誰(shuí)有這方 面的德文 例子,別忘了告訴我,以便我能在這舉個(gè)例子。我還記得的是一則英文的雙關(guān)幽默, 先寫(xiě)在這 算個(gè)例子吧: Husband : From tomorrow on, I have to work as four men. Wife : Oh,
congratulations, you are now a foreman! Husband : No! I have to work more! Wife :
I know, sweetheart. As a foreman, you have now more respons ibilities. 最后,讓我用唐詩(shī)人劉禹錫的‘竹枝詞’給我這篇小文做個(gè)結(jié)尾: 楊柳青青江水平, 聞郎江上唱歌聲。 東邊日頭西邊雨, 道是無(wú)晴卻有晴。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/waiyu/waiyujiyi/14235.html
相關(guān)閱讀:英語(yǔ)學(xué)習(xí)的五大原則
領(lǐng)悟日語(yǔ)學(xué)習(xí)方法2
商業(yè)信函常用語(yǔ)[俄漢英]
過(guò)來(lái)人說(shuō)法語(yǔ)TCF考試一些經(jīng)驗(yàn)
高考英語(yǔ)議論文模板