據《新約·馬太福音》記載:耶穌對他的門徒說:“Ye are the salt of the earth: but if the salt have lost its savor, wherewith shall it be salted? ”(你們是世上的鹽,鹽若失了味,如何才能再咸呢?)在這里,salt轉義為elite of the world(中堅力量,精英,高尚的人)。這是耶穌在福音結尾時所說的話,既然他把門徒比做“世上的鹽”,足見此種稱贊高乎尋常。
其實,鹽自古代就很貴重,并被認為是“尊貴”的象征——羅馬士兵有專門用來買鹽的salary(津貼);伊麗莎白時代,王公貴族們的餐桌上都擺著一個很大的鹽罐,貴賓坐在鹽罐的上首,正因此才有短語Please sit above the salt(請上座)。
看兩個關于“鹽”的例句:
When I entered the banquet hall, they all stood up and asked me to sit above the salt.(我一走進宴會廳,他們都站了起來,請我坐上席。)
They think of themselves as the salt of the earth.(他們自認為是社會中堅。)
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/waiyu/yingyujiyi/6763.html
相關閱讀:胡敏讀故事記單詞第4篇
應試法寶:20條絕招助你拿下GRE單詞
英語單詞記憶綴合法
有關英語記憶單詞的方法
單詞聯想記憶法