智伯率韓、魏二國伐趙。圍晉陽,決晉水而灌之。城下緣木而處,縣釜而炊。襄子謂張孟談曰:“城中力已盡,糧食匱乏,大夫病,為之奈何?”張孟談曰:“亡不能存,危不能安,無為責(zé)智士。臣請?jiān)嚌撔校婍n、魏之君而約之。”乃見韓、
節(jié)選自《淮南子·
人間訓(xùn)》
8
.對下列各句加點(diǎn)詞語的解釋,不正確的一項(xiàng)是
A
.城下緣木而處
緣:沿著
B
.與之期
期:約定日期
C
.不如行義之隆
隆:高尚
D
.美行可以加人
加:超過
9
.下列句子編為四組,全都表現(xiàn)張孟談膽識謀略的一組是
①
晉陽之存,張孟談之功也
②
臣請?jiān)嚌撔�,見韓、魏之君而約之
③
及今而不圖之,禍將及二君
④
襄子將卒犯其前,大敗智伯軍
⑤
二君乃與張孟談陰謀,與之期⑥
美言可以市尊,美行可以加人
A
.①②④
B
.①③⑥
C
.②③⑤
D
.④⑤⑥
10
.下列對原文的解說和分析,不正確的一項(xiàng)是
A
.智伯率韓、魏圍困晉陽,趙形勢危急,趙襄子找張孟談問計(jì)。張孟談提出了游說韓、魏,共謀對付智伯的計(jì)策。
B
.張孟談先打消韓、魏二君的顧慮,再曉以利害,最終說服了韓、魏二君,為了三家共同的利益,聯(lián)合起來打擊智伯。
C
.趙氏掘開大堤,水淹智伯,韓、魏攻其兩翼,趙襄子正面進(jìn)攻,終于大敗智伯的軍隊(duì),殺死了他,并瓜分了他的土地。
D
.趙襄子賞有功之臣,首先獎(jiǎng)賞的不是張孟談而是高赫,臣子們不解。趙襄子解釋說,篤行忠義比“
戰(zhàn)勝存亡”
更可貴。
11
.把文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10
分)
(1
)亡不能存,危不能安,無為貴智士。(4
分)
(2
)且同情相成,同利相死。君其圖之(3
分)
(3
)雖有戰(zhàn)勝存亡之功,不如行義之隆(3
分)
參考答案:
8
.A
(緣,攀援,在這里可譯為"
爬上"
)
9
.C
(①是群臣為張孟談?wù)埞r(shí)的話,側(cè)面反映了他的膽識謀略;②張孟談?wù)埱笄巴髡f客,是他膽識謀略的直接表現(xiàn);③是他游說韓、魏二君的說詞,曉之以利害,是能說服韓魏二君的關(guān)鍵;④是趙襄子的行為;⑤張孟談的膽識謀略保證了談判成功;⑥是作者引《老子》的話,表明高尚品德的重要。)
10
. B
(原文是先曉以利害再打消顧慮,無 “為了三家共同利益”的信息)
11
.(4
分)
⑴國家面臨滅亡而不能使它保全,即將傾覆卻不能使它安定,那也就不用尊重我們這批有智謀的人了。(“存”,“安”,“貴”各1
分,句意1
分)
⑵(3
分)再說,情況相同的人應(yīng)該互相成全,利益一致的人應(yīng)該生死與共。二位君王還是仔細(xì)想想吧�。�“同情”,“其”各1
分,句意1
分)
⑶(3
分)即使有戰(zhàn)勝敵人,挽救國家的功績,也比不上施行忠義更讓人尊崇。(“雖”,“隆”各1
分,句意1
分)
文言文參考譯文:
智伯率領(lǐng)韓、魏攻打趙,圍困了晉陽城,并挖開晉水灌淹它。(晉陽)城中的軍民爬上樹居住,懸掛著鍋來燒飯。這時(shí)趙襄子對張孟談?wù)f:"
(晉陽)城里人力已經(jīng)耗盡,糧食也十分缺乏,將領(lǐng)們也都疲憊不堪,怎么辦呢?"
張孟談?wù)f:"
國家面臨滅亡而不能使它保全,有了危難卻不能使它安定,那也就不用尊重我們這批有智謀的人了。請讓我試著偷偷出城,去會(huì)會(huì)魏、
于是張孟談見到魏、
我聽說:唇亡齒寒。今天智伯率領(lǐng)你們兩家攻伐我們趙家,趙家就要滅亡了。趙家如果滅亡,你們兩家就是下一個(gè)(要被滅亡的)了。如果不趁現(xiàn)在想辦法,災(zāi)難也很快就要落到你們兩家頭上了。"
韓、
智伯這個(gè)人,內(nèi)心驕橫而少恩寡情。我們的計(jì)謀如果泄露,事情就壞了,這如何是好?"
張孟談?wù)f:"
話
于是韓、
晉陽能夠保住,是張孟談的功勞�?涩F(xiàn)在卻是高赫獲首賞,這是什么緣故?"
趙襄子回答:"
當(dāng)晉陽被圍困的時(shí)候,我的國家危難的時(shí)候,眾多大臣沒有不對我流露出輕侮驕傲的神情的,唯有高赫仍然未失君臣禮節(jié),所以我首先獎(jiǎng)賞他。"
由此看來,"
義"
才是做人的根本。即使戰(zhàn)勝敵人,挽救國家(存亡:“使(將要)滅亡的保存下來"
),也比不上施行忠義來得高貴。所以《老子》說:"
美好的言辭可以博得尊重,美好的德行可以超越眾人。"
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/gaozhong/373102.html
相關(guān)閱讀:《太公望》閱讀答案及翻譯
《韓鏞,字伯高》閱讀及翻譯
《蘇代兄弟》閱讀答案附翻譯
《楊政字子行》閱讀答案及翻譯
節(jié)選自韓愈《張中丞傳后敘》閱讀答案附譯文
闂傚倷鑳剁划顖炪€冮崨瀛樺亱濠电姴鍊寸紓姘舵煕椤愩倕鏋旈柣婵嗙埣閺岋絽螖閳ь剟鎮ф繝鍥风稏闁哄稁鍘介悡銉︾箾閹寸偟鎳呮い锝呭级缁绘繈鍩€椤掍礁顕遍柡澶嬪灦椤ユ繈姊洪幖鐐插妧闁告劏鏅滃▓浠嬫⒑鐠囧弶鎹i柟铏尭閿曘垽鏌嗗鍛€柡澶婄墑閸斿酣銆呴弻銉︾厵闁绘垶蓱绾捐崵绱掗鑺ュ暗缂佽鲸鎹囧畷姗€鍩℃担杞版偅闂備浇妗ㄩ梽宥夊磹濠靛宓侀悗锝庡枟閸嬵亝銇勯弽銊ь暡妞ゆ柨娲娲川婵犲嫭鍣梺鎼炲姀閸嬫劕鈽夐悽绋跨劦妞ゆ帒瀚悡鐔告叏濡厧甯舵繛鍛懅缁辨帗娼忛妸褏鐣奸梺褰掝棑婵炩偓濠碉紕鍏橀弫鍌炴偩鐏炵ǹ浜炬い鏇楀亾闁诡喖鍢查埢搴ょ疀閹绢垰浜惧┑鐘宠壘绾惧鏌ㄥ┑鍡橆棤妞も晝鍏橀弻娑樷槈閸楃偛顫╅梺杞拌閺呯娀骞冪捄琛℃闁哄诞鍐剧€辩紓鍌氬€哥粔闈浳涢崘顔肩疇闁规崘顕у婵囥亜閺冨洤袚閻庢俺娅曠换娑氣偓娑欋缚閻霉濠娾偓缁瑩宕洪埀顒併亜閹哄棗浜鹃梺绋匡功閹虫捇鏁冮姀銈呯妞ゆ梹鍎冲畷銉モ攽閻愬弶顥滄繛瀵稿厴閹苯鐣濋崟顒傚幍缂傚倷鐒﹂敋濠殿喖鍟扮槐鎺旀崉閾忛€涚驳缂備礁鐭傛禍鍫曞春閸曨垰绀冪憸蹇曠矆閳ь剟姊虹拠鎻掝劉缂佸甯¢弫瀣⒑缁嬫鍎忕紒澶婂閸掓帒顫濋鐐存そ椤㈡棃宕崘顏勬優闂傚倷绀侀幖顐︽偋閸℃瑧鐭撻悗娑櫳戦崣蹇涙煟閺傚灝鎮戦柡鍜佸墴閹﹢鎮欑捄杞版睏闂佽崵鍠愮换鍫ュ蓟閻旂厧鍑犳い鎰╁灩婵洖鈹戦悩顐壕婵炴挻鍩冮崑鎾搭殽閻愯尙效闁糕斁鍋撳銈嗗笒鐎氼剛鈧艾顦…璺ㄦ崉娓氼垰鍓辩紓鍌氱М閸嬫捇姊绘担鐟邦嚋缂佸鍨剁缓浠嬪籍閸屾粎鐣舵繝銏e煐閸旀洜绮婚妷鈺傜厵缂佸娼¢妤併亜鎼淬垺宕岄柡宀嬬秮閸╋繝宕楅敃鈧紞濠傜暦閿濆牜妲婚梺宕囩帛濡啫顕i幘顔藉€烽柛蹇撴憸閻姊洪懡銈呅i柛鏂炲懎绶ゅ┑鍌溓圭粻鏌ユ煏韫囧鈧洝绻氶梻浣呵归張顒勫礄閻熸噴娲Χ婢跺鍘卞┑鐐叉閸旀洟鎮橀埡鍌ゆ闁绘劕寮堕崰妯尖偓娈垮枤閺佸銆佸Δ鍛<婵犲﹤鍟抽澶愭⒒娴e憡鎯堥柣妤€妫濊棟闁规鍠氶惌鎾绘煕閿旇骞愰柛瀣尭椤繈顢楁担瑙勫濠电姴鐥夐妶鍕儓闂佽鍣崳锝夈€佸Ο琛℃斀閻庯綆鍋呴悾鍫曟⒒娴e憡鎯堟い褉鍋撻梺鐟板殩閹凤拷/闂備礁鎼ˇ顐﹀疾濠婂懏宕查柛鎰典簼閸忔粓鏌ょ粙璺ㄤ粵濞存嚎鍊栫换婵嬫濞戞帞婀呭┑鐐插悑閸旀瑩寮婚敐澶娢╅柕澶堝労娴犲ジ姊洪崫銉ヤ粶妞ゆ洦鍙冮崺鈧い鎺嗗亾婵犫偓閸楃偐鏋嶉柕蹇嬪灪椤洘绻濋棃娑氬閻庢碍姘ㄩ埀顒傛嚀鐎氼厼顭垮Ο鐓庣筏婵炲樊浜濋埛鎴炪亜閹板墎纾跨紒鎰閺屾稓鈧綆鍋嗘晶顒傜磼閸屾稑娴鐐叉瀵爼骞愭惔顔兼櫗 bjb@jiyifa.com 婵犵數鍋為崹鍫曞箰妤e啫纾婚柟鎯х摠閸欏繘鏌曢崼婵愭Ч闁哄拋鍓熼幃姗€鎮欑捄杞版睏濡炪倕绻楁禍顒傛閹惧瓨濯撮柛婵勫劤椤斿姊虹紒妯绘儓缂佽鲸娲熼崺鈧い鎺嗗亾婵犫偓闁秴纾块柟瀵稿У椤洘绻濋棃娑卞剰閻庢艾顦伴妵鍕箳閹存績鍋撻弰蹇嬩汗闁哄被鍎查崐鍫曠叓閸ャ劍灏版い銉у█閺岋絽鈹戦崶鈺傚垱閻庤娲樺銊╁箯閻樿绠甸柟鐑樻煣閹綁姊婚崒姘偓鍝モ偓姘ュ姂瀹曟劙骞嬮敃鈧悞鍨亜閹烘埊鏀婚悗姘炬嫹