[宋] 史達祖
搭柳欄干倚佇頻,杏簾胡蝶繡床春。
十年花骨東風淚,幾點螺香素壁塵。
簫外月,夢中云,秦樓楚殿可憐身。
新愁換盡風流性,偏恨鴛鴦不念人。
【注釋】
①佇:久立,盼望。 頻:屢次,多次。
【評解】
這首閨情詞,上片寫憑欄佇望情景。搭柳欄干,杏簾蝴蝶,樓頭佇望,淚灑東風。
下片寫對景懷人,不勝今昔之感。
簫外月,夢中云,回想昔日秦樓楚殿,今日卻“換盡風流”。
結句“偏恨鴛鴦不念人”,愁緒纏綿,余韻不盡。全詞和婉工巧,綺麗動目。
【集評】
俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:“花骨”二字頗新,惟《梅溪集》中兩用之!皷|
風”句較《萬年歡》調(diào)“愁沁花骨”尤為凄艷欲絕。吟此兩句,如聞“落葉哀蟬”之歌。
昔人詠鴛鴦者,或羨其雙飛,或愿為同命,此獨言其不復念人,但既言“換盡風流”,
則綺習?除,愿歸枯衲,安用恨為!恨耶情耶?殆自問亦莫辨也。
本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/1333649.html
相關閱讀:《浣溪沙 元豐七年十二月二十四日從泗州劉》譯文注釋_《浣溪沙
《鵲踏枝?誰道閑情拋擲久》譯文注釋_《鵲踏枝?誰道閑情拋擲久
《蝶戀花 別范南伯》譯文注釋_《蝶戀花 別范南伯》點評_楊炎正的
《日射》譯文注釋_《日射》點評_李商隱的詩詞
《楊柳枝二首》譯文注釋_《楊柳枝二首》點評_司空圖的詩詞
