父母在,不遠(yuǎn)游,游必有方
【出處】出自《•里仁》
【釋義】父母在世,子女就不應(yīng)該遠(yuǎn)離家鄉(xiāng);如果要出遠(yuǎn)門(mén),也必須有正當(dāng)?shù)娜ヌ。【解析】現(xiàn)在看來(lái),并非只要父母還健在,兒女就不能離家求學(xué)、創(chuàng)業(yè),只是說(shuō),父母年邁沒(méi)人照應(yīng),子女遠(yuǎn)游他鄉(xiāng)時(shí)必須把父母安頓好,讓父母衣食有著,這便是孝子之道。
離開(kāi)了父母,不在父母面前盡孝,雖然對(duì)父母有所安頓,讓父母衣食無(wú)憂,但仍要時(shí)時(shí)刻刻牽掛著父母,將對(duì)父母的愛(ài)心與孝心深系于懷。父母的衣食、起居、心情都應(yīng)該是兒女牽掛在心的,不要讓牽掛成為父母對(duì)兒女的單相思。隨著父母年齡的增長(zhǎng),無(wú)論是身體還是心態(tài)都大不如從前,眼睛花了,腿腳不靈便了,勵(lì)志書(shū)籍,甚至一些平常小事他們都覺(jué)得自己做不好了,此時(shí),兒女便成了他們可以依靠的大樹(shù)。
當(dāng)父母年老時(shí),兒女便成為他們的依靠。即使兒女認(rèn)為走出家鄉(xiāng)作出一番成績(jī)才能更好地孝順父母,也應(yīng)當(dāng)在出遠(yuǎn)門(mén)時(shí),讓父母有所養(yǎng),安頓好父母。
本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/141520.html
相關(guān)閱讀:
李紳 · 憫農(nóng)2 · 春種一粒粟,古詩(shī)原文的意思,詩(shī)意,賞析
詩(shī)經(jīng) ? 蒹葭,賞析,翻譯,意思
人生幼小,精神專利,長(zhǎng)成以后,思慮散逸,故需早教,勿失機(jī)也
描寫(xiě)秋季景色的詩(shī)句