歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

李賀《猛虎行》原文及翻譯賞析

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


李賀《猛虎行》原文

長(zhǎng)戈莫舂,長(zhǎng)弩莫抨。

乳孫哺子,教得生獰。

舉頭為城,掉尾為旌。

東海黃公,愁見夜行。

道逢騶虞,牛哀不平。

何用尺刀?壁上雷鳴。

泰山之下,婦人哭聲。

官家有程⑾,吏不敢聽。

李賀《猛虎行》注釋

、猛虎行:樂(lè)府舊題。此詩(shī)非其意。

2、“長(zhǎng)戈”二句:長(zhǎng)弩:一作“強(qiáng)弩”。抨:一作“烹”。

3、生獰(níng):兇猛;兇惡。

4、“舉頭”二句:舉其頭,可為城,掉其尾,可為旌,言其猛也。掉,舉也。

5、黃公:漢代術(shù)士。

6、騶(zōu)虞(yú):傳說(shuō)中的義獸名。

7、牛哀:即猛虎。

8、尺刀:短刀。

9、雷鳴:寶刀嘯吼也。

0、“泰山”二句:曰:昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。夫子曰:何不去也?曰:無(wú)苛政。夫子曰:小子識(shí)之,苛政猛于虎也。

、官家:舊時(shí)對(duì)皇帝的稱呼。程:期限。

李賀《猛虎行》翻譯

雖有長(zhǎng)戈,卻不能把猛虎刺,雖有強(qiáng)弓,卻不能把猛虎擊。猛虎哺育子子孫孫,要它們像自己一樣兇殘毒狠。它把頭舉起,就像一座城池,它把尾翹起,就像一面旌旗。曾經(jīng)降伏猛虎的東海黃公,如今怕虎也不敢夜間出行。猛虎途中遇到似虎的騶虞,因其不害人傷生而大怒不平。寶刀利劍不能發(fā)揮作用,被掛在墻上,悲憤吼嘯如雷敏。泰山腳下,虎害復(fù)生,今日又傳來(lái)了婦人的哭聲。官府雖然定有捕捉猛虎的限期,但衙吏們畏懼,不敢聽從。

李賀《猛虎行》賞析

《猛虎行》是唐代詩(shī)人李賀的詩(shī)詞作品,此詩(shī)借樂(lè)府古題揭示唐朝藩鎮(zhèn)割據(jù),子孫相承,為惡一方的社會(huì)問(wèn)題。詩(shī)共十六句,可分三部分。前六句為第一部分,寫猛虎的兇惡,先以賦的筆法說(shuō)明戈也不能沖擊它,弩也不能彈射它,乳孫哺子,相繼為非;再極言猛虎作惡之甚。中間四句為第二部分,緊承上面的意思指出,有法術(shù)能制虎的黃公都怕遇見猛虎,而猛虎看見具有虎形卻不食生物的仁義之獸騶虞,心里還感到不舒服,嗔怪騶虞的無(wú)用。最后六句為第三部分,先說(shuō)人有寶刀,但懸之壁間無(wú)以為用,不能以之除害,寶刀憤激不甘而作雷鳴;后把矛頭直指官家,創(chuàng)造出對(duì)強(qiáng)藩悍將畏之如虎的官家形象。全詩(shī)古樸無(wú)華,意境深邃,筆墨經(jīng)濟(jì)而充分準(zhǔn)確地刻畫出猛虎可憎可恨的形象,流露出詩(shī)人的憂國(guó)憫時(shí)之情。

此詩(shī)共十六句,分三部分。前六句開門見山寫虎的兇惡。開始四句以賦的筆法說(shuō)明戈也不能沖擊它,弩也不能彈射它,乳孫哺子,相繼為非。五、六兩句極言其作惡之甚。當(dāng)時(shí)藩鎮(zhèn)擁兵自重,不聽朝廷調(diào)度,不僅自署文武官吏,征收賦稅,甚至以土地傳之子孫,父死子握其兵權(quán),企圖奪取唐王朝的天下。由于各鎮(zhèn)時(shí)有叛亂,藩鎮(zhèn)和朝廷的戰(zhàn)爭(zhēng)以及藩鎮(zhèn)之間的混戰(zhàn),此起彼伏,嚴(yán)重地破壞了生產(chǎn),給人民帶來(lái)無(wú)限痛苦。詩(shī)人以極大的憤慨面對(duì)現(xiàn)實(shí),捕捉住事物最突出的本質(zhì)特征,以此喻象建立起可感的形象,指摘時(shí)弊,切中要害。

中間四句緊承上面的意思指出,有法術(shù)能制虎的黃公都怕遇見它,而它看見具有虎形卻不食生物的仁義之獸騶虞,心里還感到不舒服,嗔怪騶虞的無(wú)用。這是詩(shī)人以獨(dú)特的感受與典型客觀事物有機(jī)融和創(chuàng)造出來(lái)的“猛虎”形象。李賀生活在如上所述的社會(huì)環(huán)境中,藩鎮(zhèn)為害之烈,在他的視覺(jué)、聽覺(jué)、觸覺(jué)以及頭腦中都印象極深。這里不直說(shuō)虎如何傷人,也不去說(shuō)虎如何兇猛,而是從別人對(duì)它的反應(yīng)上做出鮮明有力的表現(xiàn),然后再用仁獸騶虞與它兩相矛盾著的因素加以申述,既說(shuō)明了它的殘虐,更指出了它“非仁德所能感化!斑@種層次分明”,步步遞進(jìn)的高超的藝術(shù)表現(xiàn)力,起到了給人以深刻啟示的藝術(shù)效果。

最后六句,前兩句先說(shuō)人有寶刀,但懸之壁間無(wú)以為用,不能以之除害,寶刀憤激不甘而作雷鳴。這兩句詩(shī)感情色彩極其濃烈,寄托著詩(shī)人憤世的激情。王琦注云“刀作雷鳴似憤人不能見用之意”。李賀熱切期望掃平藩鎮(zhèn),完成國(guó)家統(tǒng)一,在政治上有所作為:“男兒何不帶吳鉤,收取關(guān)山五十州”,但卻遭到小人的排擠,沉淪下僚,前進(jìn)無(wú)路,報(bào)國(guó)無(wú)門,這種理想與現(xiàn)實(shí)的矛盾,在他熱情的心里進(jìn)發(fā)出憤怒的火花:“憂眠枕劍匣”,“壯年抱羈恨,夢(mèng)泣生白頭!”后四句把矛頭直指官家。意思是說(shuō)泰山之下有婦人一家死于虎口,官家雖然限期捕虎,但只不過(guò)是虛張聲勢(shì)的具文,官吏極怕“猛虎”,不敢去冒險(xiǎn)。先從“婦人哭聲”著墨,陳述人民在官家對(duì)虎無(wú)能為力,一味退避的形勢(shì)下受害之深重,然后引到“吏不敢聽”,指出他們不敢聽官司之期限,創(chuàng)造出對(duì)強(qiáng)藩悍將畏之如虎的官家形象。前者寫以婦人為代表的廣大受難者,后者寫以官家為代表的統(tǒng)治者,它們交織在一起顯示出詩(shī)人正面現(xiàn)實(shí),異常沉痛的心情。

這首詩(shī)古樸無(wú)華,意境深邃,用最經(jīng)濟(jì)濃縮的筆墨暢述胸懷,從各個(gè)側(cè)面充分準(zhǔn)確地刻畫出猛虎可憎、可惡、可怕、可恨的形象,流露出詩(shī)人隱藏在內(nèi)心深處熾熱如焚,憂國(guó)憫時(shí)的極大痛苦。

李賀的詩(shī)詞全集


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/576324.html

相關(guān)閱讀:滿江紅?秋日經(jīng)信陵君祠原文_翻譯和賞析_陳維崧古詩(shī)
舊唐書?章懷太子李賢傳原文翻譯
漢書?張周趙任申屠傳原文及翻譯
獻(xiàn)給祖國(guó)_詩(shī)歌鑒賞
冬天的樹_詩(shī)歌鑒賞