歡迎來到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

致夜鶯_詩歌鑒賞

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩歌鑒賞 來源: 逍遙右腦記憶


致夜鶯

[英國]彌爾頓

夜鶯啊,森林里萬籟?寂,你夜間

在那百花盛開的枝頭鳴奏;

叫情侶的心田充滿新的盼頭,

趁歡樂的時(shí)神把調(diào)順的五月來招延:

你珠圓玉潤催眠白天的丹風(fēng)眼,

在杜鵑張開笨拙的嘴巴前先鳴奏,

就預(yù)示情場得意;愿朱夫的意矚

將愛情的力量與宛轉(zhuǎn)的歌喉相牽連,

如今趕早唱,先于那飲恨泣血鳥

左近叢林中預(yù)言我絕望的運(yùn)命;

因?yàn)槟隳陱?fù)一年總太遲才鳴叫,

沒給我欣慰,可不知道有什么原因:

不論是詩神或愛神稱你是同道,

我侍奉兩者,為他們執(zhí)役都行。

(金發(fā)?譯)

【賞析】

約翰•彌爾頓是英國17世紀(jì)資產(chǎn)階級(jí)革命時(shí)期的著名詩人,堪與莎士比亞齊名。他所處的風(fēng)云時(shí)代,他所具有的卓越才華和鴻鵠之志,以及他的宗教信仰,都促使他走到17世紀(jì)進(jìn)步力量的鋒芒之中,成為文藝復(fù)興的殿將和啟蒙運(yùn)動(dòng)的先驅(qū)。他的創(chuàng)作也因此打上了時(shí)代的烙印,洋溢著清教徒的道德理想和資產(chǎn)階級(jí)革命家的斗爭精神。三百年來,他就像莎士比亞,一直受到毀譽(yù)參半的評(píng)價(jià)和論斷,但他作為偉大詩人的地位卻從來沒有動(dòng)搖過。曾經(jīng)猛烈地抨擊過他的詩風(fēng)的艾略特,也在1947年重新撰文評(píng)論他,稱他為偉大的詩人,今日詩人的榜樣。

毋庸置疑,彌爾頓的盛名主要來自他晚期的長詩作品,但是他早期創(chuàng)作的為數(shù)不多的短詩同樣顯示了他卓越的藝術(shù)才華和獨(dú)特的藝術(shù)風(fēng)格。這首《致夜鶯》,是彌爾頓第一首用英文寫作的十四行詩,成詩時(shí)間約在1930年前后。

整首詩的關(guān)鍵意象是“夜鶯”。正如在中國詩歌傳統(tǒng)中,青鳥傳情、杜鵑泣血、鳳凰吉祥、白鶴長壽,這些約定俗成的鳥類意象常常以其特殊的文化內(nèi)涵為詩篇傳達(dá)出更深層次的意?,西方文化中也有許多獨(dú)特的鳥類意象。關(guān)于夜鶯,西方主要有三種說法。第一種說法源自希臘神話,認(rèn)為夜鶯是由遭到姐夫強(qiáng)暴之后又被割去舌頭的菲羅米拉所變,通過悲鳴斷斷續(xù)續(xù)講述著自己的不幸。19世紀(jì)英國詩人馬修•阿諾德的《夜鶯》便是以這個(gè)神話題材寫就的名篇。第二種說法也跟希臘神話有關(guān),傳說底比斯國王澤托斯的妻子埃冬失手殺死了女兒埃苔露絲,在無盡的悲哀和自責(zé)中化成了夜鶯,以悲鳴表達(dá)對(duì)女兒的哀思。這兩種凄婉的傳說賦予了夜鶯凄楚悲切的色彩,使得西方的詩人往往借夜鶯來傳達(dá)個(gè)人的哀愁、孤獨(dú)和悲傷。第三種說法則恰恰相反,夜?甜美的歌聲撩動(dòng)著西方人的情感漣漪,成為愛情的象征。這樣的形象雖然也帶有相思之苦,卻相對(duì)輕快、活潑,傷感簽名。

在本首詩歌的前面十二行中,夜鶯以“愛情之鳥”的形象出現(xiàn)。詩人一再希望夜鶯能夠“在杜鵑張開笨拙的嘴巴前先鳴奏”,因?yàn)楦鶕?jù)古老的迷信,相思者如果聽到象征愛情的夜鶯的鳴叫先于“飲恨泣血鳥”杜鵑的鳴叫,就預(yù)示著愛情順利,否則愛情將陷入泥沼。由此可見,年方弱冠的彌爾頓正尋尋覓覓著愛情,心中洋溢著錯(cuò)雜的相思之感。

詩歌最后兩行筆鋒突轉(zhuǎn),彌爾頓還將夜鶯的形象與詩神?斯聯(lián)系在一起。夜鶯身上所承載的凄婉的傳說觸動(dòng)著文人騷客的心扉,就像?斯女神賜予他們豐富的靈感體驗(yàn),無怪乎有人也將夜鶯稱作“詩歌的神鳥”了。彌爾頓長期閉門攻讀文學(xué),為的就是汲取靈感,撰寫傳世詩篇。這個(gè)時(shí)候,夜鶯便不僅僅是愛神的同道,帶給相思者美好的預(yù)兆;它也是詩神的同道,賜予詩人創(chuàng)作的靈感。彌爾頓借夜鶯傳達(dá)了自己的希望和理想。

本詩的韻律,體現(xiàn)了彌爾頓想要擺脫伊麗莎白時(shí)期十四行詩傳統(tǒng)的意愿;本詩的風(fēng)格,又正好說明他還沒有走出前一時(shí)代“矯揉造作”的詩風(fēng)。彌爾頓放棄采用之前流行的莎士比亞十四行詩體,而是直接效仿十四行詩的意大利源頭,彼特拉克十四行詩體,押韻方式為abba,abba,cdc,dcd,層次分明,結(jié)構(gòu)勾稱。但在詩歌風(fēng)格和精神面貌上,彌爾頓仍然束縛于十四行詩專詠愛情的傳統(tǒng)之中,吟唱對(duì)愛情的綿綿企盼。不過,他之后的十四行詩,或針砭時(shí)政,或諷刺規(guī)諫,或詠志抒懷,現(xiàn)實(shí)感脫穎而出,以簡練質(zhì)樸傳達(dá)崇高的境界。(蔡海燕)


本文來自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/110007.html

相關(guān)閱讀: