歡迎來(lái)到逍遙右腦記憶網(wǎng)-免費(fèi)提供各種記憶力訓(xùn)練學(xué)習(xí)方法!

三國(guó)志?曹爽傳原文及翻譯

編輯: 路逍遙 關(guān)鍵詞: 詩(shī)歌鑒賞 來(lái)源: 逍遙右腦記憶


三國(guó)志?曹爽傳原文

爽字昭伯,少以宗至謹(jǐn)重,明帝在東宮,甚親愛(ài)之。及即位,為散騎侍郎,累遷城門(mén)校尉,加散騎常侍,轉(zhuǎn)武衛(wèi)將軍,寵待有殊。帝寢疾,乃引爽入臥內(nèi),拜大將軍,假節(jié)鉞,都督中外諸軍事,錄尚書(shū)事,與太尉司馬宣王井受遺詔輔少主。明帝崩,齊王即位,加爽侍中,改封武安侯,邑萬(wàn)二千戶(hù)。賜劍履上殿,入朝不趨,贊拜不名。丁謐畫(huà)策,使爽白天子,發(fā)詔轉(zhuǎn)宣王為太傅,外以名號(hào)尊之,內(nèi)欲令尚書(shū)奏事。先來(lái)由己,得制其輕重也。爽帝羲為中領(lǐng)軍,訓(xùn)武衛(wèi)將軍,彥散騎常侍侍講,其余諸弟,皆以列侯侍從,出入禁闥,貴寵莫盛焉。南陽(yáng)何晏、鄧?、李勝,沛園丁謐、東平畢軌咸有聲名,進(jìn)趣于時(shí),明帝以其浮華,皆抑黜之。及爽秉政,乃復(fù)進(jìn)敘,任為腹心。?等欲令爽立威名于天下,勸使伐蜀,爽從其言。宣王止之不能禁。正始五年,爽乃西至長(zhǎng)安,大發(fā)率六七萬(wàn)人,從駱谷入。是時(shí),關(guān)中及氐、羌轉(zhuǎn)輸不能供,牛馬騾驢多死,民夷號(hào)泣道路。入谷行數(shù)百里,賊因山為固,兵不得進(jìn)。爽參軍楊偉為爽陳形勢(shì),宜急還,不然將敗。?與偉爭(zhēng)于爽前,偉曰:“?、勝將敗國(guó)家事,可斬也!彼粣,乃引軍還。

初,爽以宣王年德并高,恒父事之,不敢專(zhuān)行。及晏等進(jìn)用,咸共推戴,說(shuō)爽以權(quán)重不宜委之于人。乃以晏、?、謐為尚書(shū),晏典選舉,軌司隸校尉,勝河南尹,諸事希復(fù)由宣王。宣王遂稱(chēng)疾避爽。晏等專(zhuān)政,共分割洛陽(yáng)、野王典農(nóng)部桑田數(shù)百頃,及壞湯沐地以為產(chǎn)業(yè),承勢(shì)竊取官物,因緣求欲州郡。有司望風(fēng),莫敢忤旨。晏等與廷尉盧毓素有不平。因毓吏微過(guò),深文致毓法,使主者先收毓印綬,然后奏聞。其作威如此。爽飲食車(chē)服,擬于乘輿。尚方珍玩,充?其家。妻妾盈后庭,又私取先帝才人七八人,及將吏、師工、鼓吹、良家子女三十三人,皆以為伎樂(lè)。詐作詔書(shū),發(fā)才人五十七人送鄴臺(tái),使先帝??教習(xí)為伎。擅取太樂(lè)樂(lè)器、武庫(kù)禁兵。作窟室,綺疏四周,數(shù)與晏等會(huì)其中,縱酒作樂(lè)。羲深以為大憂(yōu),數(shù)諫止之。又著書(shū)三篇,陳驕淫盈溢之致禍敗,辭旨甚切,不敢斥爽,托戒諸弟以示爽。爽知其為己發(fā)也,甚不悅,羲或時(shí)以諫喻不納,涕泣而起。宣王密為之備。九年冬,李勝出為荊州刺史,往詣宣王。宣王稱(chēng)疾困篤,示以羸形。勝不能覺(jué),謂之信然。

十年正月,車(chē)駕朝高平陵,爽兄弟皆從。宣王部勒兵馬,先據(jù)武庫(kù),遂出屯洛水浮橋。奏爽曰:“臣昔從遼東還,先帝詔陛下、秦王及臣升御床,把臣臂,深以后事為念。

臣言‘二祖亦屬臣以后事,(為念)此自陛下所見(jiàn),無(wú)所憂(yōu)苦。萬(wàn)一有不如意,臣當(dāng)以死奉明詔’。黃門(mén)令董箕等,才人侍疾者,皆所聞知。今大將軍爽背棄顧命,敗亂國(guó)典,內(nèi)則僭擬,外專(zhuān)威權(quán);破壞諸營(yíng),盡據(jù)禁兵,群官要職,皆置所親;殿中宿衛(wèi),歷世舊人皆復(fù)斥出,欲置新人以樹(shù)私計(jì);根據(jù)盤(pán)互,縱恣日甚。外既如此,又以黃門(mén)張當(dāng)為都監(jiān),專(zhuān)共交關(guān),看察至尊,候伺神器,離間二宮,傷害骨肉。天下洶洶,人懷危懼,陛下但為寄坐,豈得久安!此非先帝詔陛下及臣升御床之本意也。臣雖朽邁,敢忘往言?昔趙高極意,奏氏以滅;呂、霍早斷,漢祚永世。此乃陛下之大鑒,臣受命之時(shí)也。太尉臣濟(jì)、尚書(shū)令臣孚等,皆以爽為有無(wú)君之心,兄弟不宜典兵宿衛(wèi),奏永寧宮;侍罅铍烦既缱嗍┬。臣輒敕主者及黃門(mén)令罷爽、羲、訓(xùn)吏兵,以侯就第,不得逗留以稽車(chē)駕;敢有稽留,便以軍法從事。臣輒力疾將兵屯洛水浮橋,伺察非常。“

爽得宣王奏事,不通,迫窘不知所為。大司農(nóng)沛國(guó)桓范聞兵起,不應(yīng)太后召,矯詔開(kāi)平昌門(mén),拔取劍戟,略將門(mén)候,南奔爽。宣王知,曰:“范畫(huà)策,爽必不能用范計(jì)。”

范說(shuō)爽使車(chē)駕幸許昌,招外兵。爽兄弟猶豫未決,范重謂羲曰:“當(dāng)今白,卿門(mén)戶(hù)求貧賤復(fù)可得乎?且匹夫持質(zhì)一人,尚欲望活。今卿與天子相隨,令于天下,誰(shuí)敢不應(yīng)者?”

羲猶不能納。侍中許允、尚書(shū)陳泰說(shuō)爽,使早自歸罪。爽于是遣允、泰詣宣王,歸罪請(qǐng)死,乃通宣王奏事。遂免爽兄弟,以侯還第。

初,張當(dāng)私以所擇才人張、何等與爽。疑其有奸,收當(dāng)治罪。當(dāng)陳爽與晏等陰謀反逆,并先習(xí)兵,須三月中欲發(fā),于是收晏等下獄。會(huì)公卿朝臣廷議,以為“《春秋》之義,‘君親無(wú)將,將而必誅’。爽以支屬,世蒙殊寵,親受先帝握手遺詔,托以天下,而包藏禍心,蔑棄顧命。乃與晏、?及當(dāng)?shù)戎\圖神器,范黨同罪人,皆為大逆不道。”

于是收爽、羲、訓(xùn)、晏、?、謐、軌、勝、范、當(dāng)?shù),皆伏誅,夷三族。嘉平中,紹功臣世,封真族孫熙為新昌亭侯,邑三百戶(hù),以奉真后。

三國(guó)志?曹爽傳翻譯

曹爽字昭伯,年輕時(shí)就意識(shí)到自己是皇親而謹(jǐn)慎、持重,明帝尚是皇太子時(shí),便與他很友好。明帝即位,即任命曹爽為散騎侍郎,多次遷升,官至城門(mén)校尉,加散騎常侍,又升他為武衛(wèi)將軍,明帝對(duì)他是寵愛(ài)有加。明帝病重時(shí),將曹爽叫到床前,任命他為大將軍,假之以符節(jié)、斧鉞,都督內(nèi)外的一切軍務(wù),總攬朝政,與太尉司馬宣王一起接受遺詔輔佐小皇帝。明帝死,齊王即位,又任命曹爽為侍中,改封武安侯,封邑一萬(wàn)二千戶(hù),特賜佩劍、穿履上殿、入朝不疾走、朝見(jiàn)皇上不唱禮的極高禮遇。丁謐出謀劃策,讓曹爽出面奏請(qǐng)齊王,讓齊王下詔封司馬宣王為太傅,表面上名號(hào)更加尊貴,內(nèi)則由尚書(shū)處理一切事務(wù),任何事情都經(jīng)過(guò)尚書(shū)之手,可以權(quán)衡輕重利弊。曹爽的弟弟曹羲為中領(lǐng)軍,曹真的次子曹訓(xùn)為武衛(wèi)將軍,四子曹彥為散騎常侍侍講,其余的幾個(gè)弟弟都以列侯的身份在皇帝身邊辦事,出入皇宮禁地,其尊貴恩寵,無(wú)人能比。南陽(yáng)的何晏、鄧..、李勝,沛國(guó)的丁謐和東平的畢軌,在當(dāng)?shù)孛己芨撸麄兿肭筮M(jìn)用,但明帝認(rèn)為他們過(guò)于浮華,沒(méi)有重用他們。及至曹爽輔佐少主,竟又得到進(jìn)用,成為心腹。鄧..等人感念曹爽,勸說(shuō)他去討伐蜀國(guó),以此傳揚(yáng)曹爽的聲威,曹爽聽(tīng)取了他們的意見(jiàn),司馬宣王想阻止這一行動(dòng),沒(méi)能成功。

正始五年(244),曹爽在長(zhǎng)安集合了六、七萬(wàn)大軍,從駱谷向蜀國(guó)進(jìn)發(fā)。當(dāng)時(shí),關(guān)中及氐、羌的供給供應(yīng)不上,餓死了無(wú)數(shù)頭牲畜,沿途都是乞討的百姓。入駱谷前進(jìn)了數(shù)百里,蜀軍依山設(shè)防,部隊(duì)無(wú)法前進(jìn)。曹爽的參軍楊偉為曹爽分析了形勢(shì),認(rèn)為當(dāng)務(wù)之急應(yīng)引兵撤退。鄧..與楊偉在曹爽面前爭(zhēng)執(zhí)不下,楊偉說(shuō):“鄧..、李勝這樣做,將會(huì)損害國(guó)家利益,應(yīng)殺了他們。”曹爽見(jiàn)到這種局面,很不高興,怏怏地撤兵。起初,曹爽因司馬宣王年事、德行俱高,經(jīng)常向?qū)Υ赣H那樣敬重他,事事向他請(qǐng)教。及至何晏等人被皇上任用,他們都舉薦、擁戴曹爽,說(shuō)一些重要職位不應(yīng)交給外人的話(huà)給曹爽聽(tīng)。齊王任命何晏、鄧..、丁謐為尚書(shū),何晏主管選舉,畢軌為司隸校尉,李勝為河南縣令。之后,各種政事很少經(jīng)司馬宣王之手了。司馬宣王聲稱(chēng)有病,也避開(kāi)了曹爽。何晏等人濫用職權(quán),擅自將洛陽(yáng)野王屬下的桑田分割,又破壞了湯沐地并據(jù)為己有,倚仗權(quán)勢(shì)攫取公物,還向各州郡索要財(cái)物。各地方官懾于他們的威勢(shì),無(wú)人敢抗。何晏等人與廷尉盧毓向來(lái)不和,他們抓住盧毓的一點(diǎn)小過(guò)錯(cuò),依苛刻的法律條文將盧毓繩之以法,他們命令主管官員先沒(méi)收了盧毓的印綬,然后才上書(shū)皇帝。他們就是這樣濫用職權(quán)。曹爽的飲食住行,都效仿皇上,皇宮里才有的珍玩,他們家也隨意擺設(shè),并且妻妾滿(mǎn)房,又私自將帝的才人七、八人,及將吏、師工、鼓吹、良家子女共三十三人作他的奴婢,養(yǎng)在家中供自己取樂(lè)。又偽作詔書(shū),將五十七名才人送往鄴臺(tái),以便讓先帝的婕妤教習(xí)成伎工。擅自將太樂(lè)樂(lè)器、武器庫(kù)中的兵器據(jù)為己有。挖造一座窟室,用漂亮的絲綢裝飾四壁,經(jīng)常與何晏等人在里面聚會(huì),飲酒作樂(lè)。曹羲對(duì)此深為憂(yōu)慮,屢次上諫,勸阻曹爽的行為。曹羲還寫(xiě)了三篇文章,力陳驕奢淫侈之禍害,措辭肯切,但不敢直言曹爽,借口告誡眾位弟子,但其用心在于曹爽。曹爽知道這幾篇文章是針對(duì)自己的行為而寫(xiě),很不高興。曹羲有時(shí)因諫諭不被采納而哭著離去。司馬宣王秘密地做著準(zhǔn)備。

正始九年(248)冬,李勝出任荊州刺史,前去與司馬宣王話(huà)別,宣王稱(chēng)自己已病入膏肓,并裝出一副弱不禁風(fēng)的樣子。李勝?zèng)]有看出破綻,以為司馬宣王確實(shí)已經(jīng)不行了。

正始十年(249)正月,皇帝離開(kāi)京都前往高平陵,曹爽兄弟跟隨一起。司馬宣王率領(lǐng)自己的部隊(duì)首先占據(jù)了武器庫(kù),再出兵駐守洛水浮橋,給曹爽寫(xiě)了一封信,說(shuō):“從前我從遼東回來(lái)時(shí),先帝詔告你、我及秦王到床前,他拉住我的手,告訴我他為身后的國(guó)家大事深感擔(dān)憂(yōu)。我說(shuō):‘二祖也曾將身后事托付于我,這您陛下是知道的,您也知道我是怎樣完成先帝托付給我的任務(wù)的,沒(méi)有什么可擔(dān)憂(yōu)的,萬(wàn)一發(fā)生不測(cè),我會(huì)以死報(bào)答您對(duì)我的信任!S門(mén)令董箕等人、侍候皇上疾病的才人,他們也都聽(tīng)見(jiàn)了。今天大將軍曹爽背棄了皇上的詔命,毀敗國(guó)家的法典,在內(nèi)效仿皇上的飲食起居,在外濫用職權(quán),破壞軍隊(duì),將皇家禁兵據(jù)為己有,各部門(mén)要職,都任用親戚朋友;殿中的宿衛(wèi)、歷世的舊人都被他貶斥出宮。任用新人以樹(shù)立其威望,互相勾結(jié),日甚一日。對(duì)外既已如此,他又任黃門(mén)張當(dāng)為都監(jiān),與他勾結(jié)在一起,整天盯著皇上,企圖謀取皇位。他又離間二宮,使皇室互相仇視。天下大亂,人人自危,陛下的地位也不安穩(wěn),哪還能長(zhǎng)治久安呢?這不是先帝詔示你、我到龍床前的本意。〕茧m老朽年邁,哪敢忘記當(dāng)年說(shuō)過(guò)的話(huà)?昔日趙高擅權(quán),秦氏最終被消滅;呂氏、霍氏被及時(shí)除滅,漢朝江山得以永固。這是陛下最好的借鑒,也是我受命的時(shí)刻。太尉蔣濟(jì)、尚書(shū)令司馬孚等人,都認(rèn)為曹爽有犯上作亂的行為,他的兄弟不該典領(lǐng)軍隊(duì),守衛(wèi)皇宮。我們已將這件事奏請(qǐng)了永寧宮的皇太后,皇太后敕令我們按奏折上所請(qǐng)的行事。我已命令主管官員及黃門(mén)令罷去曹爽、曹羲、曹訓(xùn)掌管軍隊(duì)的權(quán)力,保留侯爵,不得再跟隨皇上,如敢逗留,便以軍法從事。我則支撐病體,將部隊(duì)帶到洛水浮橋,以防出什么意外!辈芩拥剿抉R宣王的奏章,也不敢告訴皇帝,急得不知如何是好。大司農(nóng)沛國(guó)郡人桓范聽(tīng)說(shuō)有變,不理會(huì)太后的詔告,謊稱(chēng)有詔打開(kāi)了平昌門(mén),拔出劍戟,劫走管城門(mén)的門(mén)候,向南去給曹爽出主意。司馬宣王聽(tīng)說(shuō)了這件事,說(shuō):“桓范去出謀劃策,曹爽肯定不會(huì)聽(tīng)他的!被阜秳癫芩瑢⒒噬蠏冻值皆S昌,招募一些士兵。曹爽兄弟猶豫不決;阜队謱(duì)曹羲說(shuō):“時(shí)至今日,你想求得貧賤還有可能嗎?且凡人抓到一個(gè)人質(zhì),尚且乞求活命,如今天子在你的控制之下,你們可以以天子的名義號(hào)令天下,哪個(gè)敢不響應(yīng)?”曹羲還是不用他的計(jì)策。侍中許允、尚書(shū)陳泰勸說(shuō)曹爽早一點(diǎn)前去請(qǐng)罪,于是曹爽派許允、陳泰來(lái)見(jiàn)司馬宣王,表示愿意受罰;又將司馬宣王的奏章交給皇上,皇上立即免去曹爽兄弟的職位,讓他們以侯爵的身份歸家。

當(dāng)初,張當(dāng)私下選擇才人張、何等送與曹爽。司馬宣王懷疑他們將有所圖,將張當(dāng)抓起來(lái)治罪。張當(dāng)供出曹爽、何晏等人企圖謀反,已經(jīng)開(kāi)始練兵,定于三月中旬發(fā)難。于是將何晏等人抓起來(lái)關(guān)進(jìn)監(jiān)獄。在京的公卿聚集在朝廷議事,認(rèn)為:“《春秋》的旨義,在于‘被皇帝寵愛(ài)的人不能讓其過(guò)于強(qiáng)大,否則皇帝必受威脅’。曹爽本是皇族,世代蒙受朝廷的殊恩,親手接下先帝的遺詔,受托輔佐天下,但卻包藏禍心,不顧先帝輔佐朝政的囑托,與何晏、鄧..、張當(dāng)?shù)热岁幹\篡奪帝位,桓范與他們勾結(jié)在一起,也是大逆不道的罪人!庇谑菍⒉芩⒉荇恕⒉苡(xùn)、何晏、鄧..、丁謐、畢軌、李勝、桓范、張當(dāng)?shù)热巳刻幩溃⒄D滅三族。

嘉平中(249?254),為使功臣有后,特冊(cè)封曹真的族孫曹熙為新昌亭侯,封邑三百戶(hù),以延續(xù)曹真的后嗣。


本文來(lái)自:逍遙右腦記憶 http://m.portlandfoamroofing.com/shiju/710717.html

相關(guān)閱讀:并刀如水,吳鹽勝雪,纖指破新橙
岳飛《題青泥市寺壁》原文翻譯及賞析
三國(guó)志袁紹傳原文及翻譯
范仲淹《嚴(yán)先生祠堂記》原文翻譯及賞析
阮籍《達(dá)莊論》原文及翻譯